Đan Trường - Bong Dang Thien Than - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đan Trường - Bong Dang Thien Than




Bong Dang Thien Than
Angel's Tinkle
Nhiều khi tôi buồn đi tìm chốn nao bình yên
Often, when I am sad, I seek a peaceful place
Tìm trong tim mình một hình bóng tôi nhớ thương
Seeking in my heart for a silhouette I long for
Tìm trong thiên đường tôi tìm ai một mình tôi
Seeking in heaven, I seek for someone, all alone
Nụ hồng xưa xoá bao nắng mưa
The old rose has erased the sun and rain
Ngày em vui đùa tôi ngồi hát ca ngoài sân
When you were joyful, I would sing outside the yard
Ngày em mộng tôi phai cuối đông
When you daydreamed, I was the withered leaf of late winter
Ngày em yêu đời tôi chợt ngu ngơ làm thơ
When you were happy, I would, all of a sudden, compose a poem
Lời tình riêng sao chưa lên tiếng
Why have the words of private love not been uttered yet?
Vẫn nhớ mãi ánh mắt ai đầm ấm
I still remember that someone's warm gaze
Giờ trăm năm những nỗi xót xa trong lòng
Now, a century later, there is sorrow and melancholy in my heart
Vẫn nhớ mãi bóng dáng thiên thần ấy
I still remember the silhouette of that angel
Giờ còn đây trên tay ôm giọt lệ cay
Now it is here, in my hand, holding a tear of sadness
Nhiều khi tôi buồn đi tìm chốn nao bình yên
Often, when I am sad, I seek a peaceful place
Tìm trong tim mình một hình bóng tôi nhớ thương
Seeking in my heart for a silhouette I long for
Tìm trong thiên đường tôi tìm ai một mình tôi
Seeking in heaven, I seek for someone, all alone
Nụ hồng xưa xoá bao nắng mưa
The old rose has erased the sun and rain
Ngày em vui đùa tôi ngồi hát ca ngoài sân
When you were joyful, I would sing outside the yard
Ngày em mộng tôi phai cuối đông
When you daydreamed, I was the withered leaf of late winter
Ngày em yêu đời tôi chợt ngu ngơ làm thơ
When you were happy, I would, all of a sudden, compose a poem
Cuộc tình duyên, bao năm lưu luyến
My love, my affection, how many years of yearning?
Vẫn nhớ mãi ánh mắt ai đầm ấm
I still remember that someone's warm gaze
Giờ trăm năm những nỗi xót xa trong lòng
Now, a century later, there is sorrow and melancholy in my heart
Vẫn nhớ mãi bóng dáng thiên thần ấy
I still remember the silhouette of that angel
Giờ còn đây trên tay ôm giọt lệ cay
Now it is here, in my hand, holding a tear of sadness
Phố khuya bước âm thầm
The silent steps of the late night street
Còn lại tôi một bóng
Leave me, just a shadow
Vẫn nhớ mãi ánh mắt ai đầm ấm
I still remember that someone's warm gaze
Giờ trăm năm những nỗi xót xa trong lòng
Now, a century later, there is sorrow and melancholy in my heart
Vẫn nhớ mãi bóng dáng thiên thần ấy
I still remember the silhouette of that angel
Giờ còn đây trên tay ôm giọt lệ cay
Now it is here, in my hand, holding a tear of sadness
Vẫn nhớ mãi ánh mắt ai đầm ấm
I still remember that someone's warm gaze
Giờ trăm năm những nỗi xót xa trong lòng
Now, a century later, there is sorrow and melancholy in my heart
Vẫn nhớ mãi bóng dáng thiên thần ấy
I still remember the silhouette of that angel
Giờ còn đây trên tay ôm giọt lệ cay
Now it is here, in my hand, holding a tear of sadness





Writer(s): Thiennguyen Ngoc, Nhac Nuoc Ngoai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.