Đan Trường - Cánh Đồng Màu Hoa Tím - traduction des paroles en anglais




Cánh Đồng Màu Hoa Tím
Field of Purple Flowers
Chuyện tình buồn hoa mua
The flower mua tells a sad love story
Nhưng người ta chẳng biết bao giờ
But people never knew how
mối tình mộng mơ, trên cánh đồng tím biếc hoa mua
There was a dreamlike love story, on the purple flower mua field
Ai qua cầu, nhớ mua một cành hoa xinh
If you pass by the bridge, remember to buy a beautiful flower
Hoa mua buồn nên tím biếc lâu rồi.
Flower mua has long been purple due to its sadness.
Chiều còn chờ ai đây
Who is my love waiting for this evening
Sao bóng mây còn vướng chân đồi
Why are the clouds still lingering on the hillside
Nhớ những chiều xa xôi
Remembering those distant evenings
Xao xuyến lòng, từng cánh hoa rơi
My heart stirred, at every falling petal
Tôi đã yêu người, hái hoa buồn cài lên tóc em
I loved you, and put the sad flower in your hair
Như mối tình tôi chẳng đổi thay
Like my love, that will never change
Khi bóng trăng lên cao, người thương kẻ nhớ đêm thâu
When the moon rises high, the lover misses the one remembered through the night
Đêm đã qua lâu rồi, con tim còn thức em ơi.
The night has long since passed, but my heart is still awake, my love.
Xưa nước sông quê tôi,ngọt như câu hát trên môi
Once the river water in my hometown, was as sweet as the song on your lips
Nay cánh chim biền biệt, người mang theo câu hát đi rồi.
Now the migratory bird has gone far away, and has carried away the song.
Rồi từ hôm ấy, bao giông tố qua đời tôi
And from that day on, many storms passed through my life
Đơn bóng lẻ loi, nhớ chiều mưa tím biếc chân trời
Lonely and alone, remembering the evening of purple rain on the horizon
Nhìn làn mây trôi, nhớ thương hoài cánh nhạn mồ côi
Watching the clouds drift by, always missing the orphaned swallow
Nhặt cành hoa rơi, nát tan lòng ơi người tình ơi.
Picking up the fallen flower, my heart is broken, oh my love.
mình xa nhau, chim quyên cất tiếng buồn sao
Because we are separated, the turtledove sings so sadly
hót lời đau, nhớ người yêu nhỏ hôm nào
It sings a song of sorrow, remembering the little lover from long ago
Chuyện tình hoa mua, đã trôi dần ra tận biển sâu
The story of the flower mua, has gradually drifted out to the deep sea
Chỉ còn hoa mua, trên cánh đồng ta hẹn nhau
Only the flower mua remains, on the field where we met






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.