Đan Trường - Dem Hoang Vu - traduction des paroles en allemand

Dem Hoang Vu - Đan Trườngtraduction en allemand




Dem Hoang Vu
Einsame Nacht
Thương về em, nhớ về em
Ich sehne mich nach dir, ich denke an dich
Ôm niềm đau rêu phong từ cõi lòng băng giá chưa nguôi.
Ich umfange den moosbewachsenen Schmerz aus einem Herzen, das noch gefroren ist und nicht nachlässt.
Dòng thời gian vẫn miên man ngậm ngùi
Der Fluss der Zeit fließt endlos und traurig dahin
Tôi chờ ai, ngóng đợi ai
Auf wen warte ich, nach wem sehne ich mich?
Đêm buồn trôi, mái hiên ngồi nghe từng chiếc thu rơi.
Die traurige Nacht vergeht, ich sitze auf der Veranda und lausche jedem fallenden Herbstblatt.
Lao xao từng cơn gió như em quay về
Das Rauschen des Windes ist, als ob du zurückkehrtest
Run run từng chiếc như đôi bàn chân em
Das Beben jedes Blattes ist wie deine Schritte
Dịu dàng lay bóng dáng trong đêm
Sanft bewegt sich dein Schatten in der Nacht
Nhẹ nhàng khua tiếng bước chân quen trên đường xưa.
Leise erklingen deine vertrauten Schritte auf dem alten Weg.
Từ vòng tay ấm áp nói yêu thương nên lời
Aus warmer Umarmung wurden Liebesworte gesprochen
Tìm làn môi đắm đuối nói đêm trôi không rời
Ich suche leidenschaftliche Lippen, die sagen, die Nacht vergeht, ohne dass wir uns trennen
Em bây giờ xa mãi nơi nao, tôi đơn tìm giấc sầu.
Du bist nun weit fort, irgendwo, ich bin einsam und suche einen traurigen Traum.
Lần bàn tay buốt giá nói yêu thương xa vời
Ich berühre eine eiskalte Hand, spreche von ferner Liebe
Sợ làn môi nuốt đắng nếm đau thương cuộc đời
Ich fürchte, dass deine Lippen Bitterkeit schlucken, den Schmerz des Lebens kosten
Em bây giờ xa mãi thiên thu
Du bist nun für immer weit fort
Nghe như mưa về giữa hoang vu.
Es klingt wie Regen, der in die Ödnis fällt.
Thương ngàn năm, nhớ nghìn thu
Ich liebe dich für tausend Jahre, erinnere mich für tausend Herbste
Đi về đâu xa xăm một bóng hình theo cõi hoang vu.
Wohin geht ein ferner Schatten, der der Wildnis folgt?
Ngàn dặm xa tiếng hát ai kia vời vợi
Tausend Meilen entfernt, jemandes ferner Gesang, so unerreichbar
Đau lòng nhau, giữa trùng khơi
Wir verletzen uns gegenseitig, inmitten des weiten Meeres
Tôi chờ em mênh mông một kiếp người yêu mãi không nguôi.
Ich warte auf dich, ein ganzes Leben lang, liebe dich endlos, unaufhörlich.





Writer(s): Vinhluong Bang


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.