Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dem Hoang Vu
Einsame Nacht
Thương
về
em,
nhớ
về
em
Ich
sehne
mich
nach
dir,
ich
denke
an
dich
Ôm
niềm
đau
rêu
phong
từ
cõi
lòng
băng
giá
chưa
nguôi.
Ich
umfange
den
moosbewachsenen
Schmerz
aus
einem
Herzen,
das
noch
gefroren
ist
und
nicht
nachlässt.
Dòng
thời
gian
vẫn
miên
man
ngậm
ngùi
Der
Fluss
der
Zeit
fließt
endlos
und
traurig
dahin
Tôi
chờ
ai,
ngóng
đợi
ai
Auf
wen
warte
ich,
nach
wem
sehne
ich
mich?
Đêm
buồn
trôi,
mái
hiên
ngồi
nghe
từng
chiếc
lá
thu
rơi.
Die
traurige
Nacht
vergeht,
ich
sitze
auf
der
Veranda
und
lausche
jedem
fallenden
Herbstblatt.
Lao
xao
từng
cơn
gió
như
em
quay
về
Das
Rauschen
des
Windes
ist,
als
ob
du
zurückkehrtest
Run
run
từng
chiếc
lá
như
đôi
bàn
chân
em
Das
Beben
jedes
Blattes
ist
wie
deine
Schritte
Dịu
dàng
lay
bóng
dáng
trong
đêm
Sanft
bewegt
sich
dein
Schatten
in
der
Nacht
Nhẹ
nhàng
khua
tiếng
bước
chân
quen
trên
đường
xưa.
Leise
erklingen
deine
vertrauten
Schritte
auf
dem
alten
Weg.
Từ
vòng
tay
ấm
áp
nói
yêu
thương
nên
lời
Aus
warmer
Umarmung
wurden
Liebesworte
gesprochen
Tìm
làn
môi
đắm
đuối
nói
đêm
trôi
không
rời
Ich
suche
leidenschaftliche
Lippen,
die
sagen,
die
Nacht
vergeht,
ohne
dass
wir
uns
trennen
Em
bây
giờ
xa
mãi
nơi
nao,
tôi
cô
đơn
tìm
giấc
mơ
sầu.
Du
bist
nun
weit
fort,
irgendwo,
ich
bin
einsam
und
suche
einen
traurigen
Traum.
Lần
bàn
tay
buốt
giá
nói
yêu
thương
xa
vời
Ich
berühre
eine
eiskalte
Hand,
spreche
von
ferner
Liebe
Sợ
làn
môi
nuốt
đắng
nếm
đau
thương
cuộc
đời
Ich
fürchte,
dass
deine
Lippen
Bitterkeit
schlucken,
den
Schmerz
des
Lebens
kosten
Em
bây
giờ
xa
mãi
thiên
thu
Du
bist
nun
für
immer
weit
fort
Nghe
như
mưa
về
giữa
hoang
vu.
Es
klingt
wie
Regen,
der
in
die
Ödnis
fällt.
Thương
ngàn
năm,
nhớ
nghìn
thu
Ich
liebe
dich
für
tausend
Jahre,
erinnere
mich
für
tausend
Herbste
Đi
về
đâu
xa
xăm
một
bóng
hình
theo
cõi
hoang
vu.
Wohin
geht
ein
ferner
Schatten,
der
der
Wildnis
folgt?
Ngàn
dặm
xa
tiếng
hát
ai
kia
vời
vợi
Tausend
Meilen
entfernt,
jemandes
ferner
Gesang,
so
unerreichbar
Đau
lòng
nhau,
giữa
trùng
khơi
Wir
verletzen
uns
gegenseitig,
inmitten
des
weiten
Meeres
Tôi
chờ
em
mênh
mông
một
kiếp
người
yêu
mãi
không
nguôi.
Ich
warte
auf
dich,
ein
ganzes
Leben
lang,
liebe
dich
endlos,
unaufhörlich.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Vinhluong Bang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.