Paroles et traduction Đan Trường - Dòng Đời Trôi Mãi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dòng Đời Trôi Mãi
The River of Life Flows Forever
Cuộc
đời
như
dòng
sông
theo
con
nước
cuộn
trôi
Life
is
like
a
river
flowing
with
the
water
Mà
ai
cũng
thầm
mong
hạnh
phúc
cho
riêng
mình
And
everyone
secretly
hopes
for
their
own
happiness
Người
thì
đang
giàu
sang,
vui
sống
trong
nhung
lụa
Some
are
wealthy,
living
in
luxury
Người
thì
đang
quạnh
hiu,
sống
kiếp
kẻ
không
nhà
Others
are
lonely,
living
a
life
without
a
home
Trời
hay
cho
người
ta
hạnh
phúc
lẫn
niềm
đau
Heaven
often
gives
people
happiness
as
well
as
sorrow
Để
trong
cơn
bão
giông
mới
biết
ai
thương
mình
So
that
in
the
midst
of
the
storm,
we
may
know
who
loves
us
Đời
không
cho
một
ai
có
tất
cả
cho
mình
Life
does
not
give
anyone
everything
they
want
Mà
cũng
không
một
ai
không
có
chi
cho
riêng
mình
Nor
does
it
give
anyone
nothing
at
all
Tình
đời
khi
lúc
trắng,
khi
lúc
thay
đổi
đen
The
world
sometimes
offers
light,
sometimes
turns
dark
Có
lúc
tưởng
sa
chân
xuống
vực
không
dậy
nổi
At
times,
I
feel
like
falling
into
an
abyss
from
which
I
cannot
escape
Có
lúc
không
còn
ai
để
sớt
chia
niềm
đau
At
times,
there
is
no
one
to
share
my
pain
Nhưng
khi
tuyệt
vọng
ta
bỗng
dưng
gặp
người
thương
But
when
all
hope
is
lost,
I
suddenly
meet
someone
who
cares
Ngày
rời
xa
trần
gian
ta
mang
theo
được
gì?
When
I
leave
this
world,
what
can
I
take
with
me?
Ngoài
hai
chữ
tình
yêu
và
trái
tim
con
người
Besides
the
two
words
"love"
and
a
human
heart
Thì
người
ơi
đừng
lo
hạnh
phúc
sẽ
bên
mình
Then
my
love,
do
not
worry,
happiness
will
be
by
your
side
Mặc
bon
chen
lợi
danh
thanh
thản
theo
dòng
đời
Despite
the
hustle
and
bustle
of
fame
and
fortune,
follow
the
river
of
life
with
a
peaceful
heart
Trời
hay
cho
người
ta
hạnh
phúc
lẫn
niềm
đau
Heaven
often
gives
people
happiness
as
well
as
sorrow
Để
trong
cơn
bão
giông
mới
biết
ai
thương
mình
So
that
in
the
midst
of
the
storm,
we
may
know
who
loves
us
Đời
không
cho
một
ai
có
tất
cả
cho
mình
Life
does
not
give
anyone
everything
they
want
Mà
cũng
không
một
ai
không
có
chi
cho
riêng
mình
Nor
does
it
give
anyone
nothing
at
all
Tình
đời
khi
lúc
trắng
khi
lúc
thay
đổi
đen
The
world
sometimes
offers
light,
sometimes
turns
dark
Có
lúc
tưởng
sa
chân
xuống
vực
không
dậy
nổi
At
times,
I
feel
like
falling
into
an
abyss
from
which
I
cannot
escape
Có
lúc
không
còn
ai
để
sớt
chia
niềm
đau
At
times,
there
is
no
one
to
share
my
pain
Nhưng
khi
tuyệt
vọng
ta
bỗng
dưng
gặp
người
thương
But
when
all
hope
is
lost,
I
suddenly
meet
someone
who
cares
Ngày
rời
xa
trần
gian
ta
mang
theo
được
gì?
When
I
leave
this
world,
what
can
I
take
with
me?
Ngoài
hai
chữ
tình
yêu
và
trái
tim
con
người
Besides
the
two
words
"love"
and
a
human
heart
Thì
người
ơi
đừng
lo
hạnh
phúc
sẽ
bên
mình
Then
my
love,
do
not
worry,
happiness
will
be
by
your
side
Mặc
bon
chen
lợi
danh,
thanh
thản
theo
dòng
đời
Despite
the
hustle
and
bustle
of
fame
and
fortune,
follow
the
river
of
life
with
a
peaceful
heart
Thì
người
ơi
đừng
lo
hạnh
phúc
sẽ
bên
mình
Then
my
love,
do
not
worry,
happiness
will
be
by
your
side
Mặc
bon
chen
lợi
danh,
thanh
thản
theo
dòng
đời
Despite
the
hustle
and
bustle
of
fame
and
fortune,
follow
the
river
of
life
with
a
peaceful
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thiennguyen Ngoc, Nhac Nuoc Ngoai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.