Đan Trường - Kiep Rong Buon - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đan Trường - Kiep Rong Buon




Kiep Rong Buon
Wandering Fate
Mùa thu qua từng chiếc bay về nơi chốn xa,
Autumn comes with every falling leaf in distant lands,
cơn gió tìm lãng quên về nơi cuối trời
And the wind seeks solace beyond the horizon.
Người yêu hỡi giờ lối xưa còn đâu gót hồng,
My love, where are the footsteps that once adorned this ancient path?
Kiếp rong buồn tình hoang vu mãi trôi hoài về nơi xa
A wandering fate, in desolate love, adrift I stray, forever gone.
Còn trong anh từng nỗi nhớ theo anh trong bóng đêm,
Memories linger in the shadows that follow me,
Đường xưa bước, lòng giá băng từ nay mất người
Steps on forgotten paths, a heart now frozen, you are lost to me.
Người yêu hỡi, đời đã chia tay từ đây mất người
My love, our lives have parted ways, you are gone from me,
Còn đâu nữa, từng đêm nhớ giờ xa xôi
Where are the nights, the longing that echoes through eternity?
Người dấu yêu
My beloved,
ĐK: Tình đã bay, người hay,
Chorus: Love has flown, do you notice it,
Ngồi đếm rớt qua tầm tay, bóng em đâu rồi,
As I count the fallen leaves that pass me by, where is your shade,
Tình như gió qua thềm.
Love is like the wind passing through the door.
Thu tàn khô rơi mùa đã xa,
Autumn's end, leaves fall dry, the season has passed,
Mình mất nhau lòng vẫn nhớ đấu chân người xưa
We are lost, and still my heart remembers the places we embraced,
Vẫn đâu đây còn.
Still they linger here.
Nồng ấm những con đường.
Paths once filled with warmth,
Đã qua mùa băng giá,
Have turned to ice,
Thân anh kiếp rong buồn.
A wandering fate.
Còn trong anh
Still in me,
Từng nỗi nhớ theo anh trong bóng đêm,
Memories follow me through the night,
Đường xưa bước, lòng giá băng từ nay mất người
Steps on forgotten paths, a heart now frozen, you are lost to me.
Người yêu hỡi, đời đã chia tay từ đây mất người
My love, our lives have parted ways, you are gone from me,
Đã không còn từng đêm nhớ,
No more nights of longing,
Giờ xa xôi người dấu yêu
Now distant is my beloved.





Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Quangle


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.