Paroles et traduction Đan Trường - Vang Trang Dem Troi
Vang Trang Dem Troi
The Moon at Night
Vầng
trăng
đêm
trôi
xa
sương
trắng
ôm
trăng
phai
dần
em
ngồi
đây,
The
moon
at
night
floats
away,
white
frost
embraces
the
fading
moon,
I
sit
here,
Giọt
lệ
rơi
trên
sông
ôi
gió
yêu
thương
dâng
tràn
khắp
tim
này
Teardrops
fall
on
the
river,
oh,
the
wind
of
love
overflows
my
heart
Còn
rơi
niềm
đau
theo
trăng
hoài
chờ
mong,
Still
falling,
the
pain
follows
the
moon,
longing
for
you,
Lặng
nghe
cô
đơn
trong
tim
em
anh
đã
xa
rồi,
Whispers
of
loneliness
in
my
heart,
you
are
gone,
Còn
mình
em
nơi
đây
ngắm
mãi
ánh
trăng
đêm
nào
...
Only
me
here,
watching
the
moonlight
of
that
night
forever...
Vầng
trăng
xưa
anh
ơi
còn
đó
bao
nhiêu
ân
tình
ta
cùng
trao,
The
moon
of
old,
my
love,
is
still
there,
so
much
love
and
affection
we
shared
together,
Và
nụ
hôn
trao
nhau
ngây
ngất
men
say
trong
lòng
hỡi
hoa
hồng.
And
the
kiss
we
shared,
intoxicatingly
sweet
in
my
heart,
oh,
my
rose.
Vòng
tay
mình
trao
cho
nhau
tình
còn
đây,
Our
arms
intertwined,
our
love
is
still
here,
Lặng
nghe
đêm
trôi
em
cho
anh
bao
phút
giây
êm
đềm,
Whispers
of
the
night
drifting
by,
I
give
you
a
few
moments
of
peace,
Giờ
tình
xa
nơi
đâu
chỉ
thấy
ánh
trăng
dần
trôi
...
Now
love
is
far
away,
somewhere
I
only
see
the
moonlight
fading...
Tình
ta
giờ
đã
mãi
mãi
cách
chia
xa,
Our
love
is
now
forever
separated,
Như
trăng
xưa
biết
sẽ
trôi
hoài,
Like
the
moon
of
old,
destined
to
drift
eternally,
Tìm
lệ
rơi
trên
sông,
anh
ơi
người
yêu
dấu
...
I
seek
tears
on
the
river,
my
dearest
love...
Còn
đâu
ngày
tháng
dĩ
vãng
vẫn
mãi
yêu
nhau,
Where
are
the
days
of
the
past
when
we
loved
each
other?
Ta
xa
nhau
biết
đến
bao
giờ,
We
are
far
apart,
I
know
not
for
how
long,
Còn
lại
đây
trên
sông,
Only
the
river
remains,
Mình
đã
mất
nhau
muôn
đời
We
are
lost
to
each
other
for
eternity
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nhac Nuoc Ngoai, Quangle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.