Paroles et traduction Đan Trường - Chim Trắng Mồ Côi
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chim Trắng Mồ Côi
Orphaned White Bird
Tình
anh
như
nước
con
sông
dài
My
love
is
like
the
water
of
a
long
river
Con
nước
về
cho
cây
trái
trổ
bông
The
water
returns
for
the
trees
to
bloom
Tình
em
như
lúa
xanh
trên
đồng
Your
love
is
like
green
rice
in
the
field
Cây
lúa
chờ
ngày
mùa
đơm
bông
The
rice
plant
waits
for
the
harvest
season
to
bloom
Chiều
quê
hai
đứa
hay
vui
đùa
In
the
countryside
afternoons,
we
used
to
play
Em
cánh
cò,
anh
chim
sáo
mồ
côi
You
were
the
crane,
I
was
the
orphaned
myna
bird
Phù
sa
vun
đắp
chia
đôi
bờ
The
alluvium
divides
the
two
banks
Anh
bên
bồi
em
bên
lở
mong
chờ
I
am
on
the
alluvial
side,
you
are
on
the
eroded
side,
waiting
Thương
nghe
câu
mái
đẩy
Lovingly
listening
to
the
mái
đẩy
song
Nhớ
điệu
lý
tình
tang
Remembering
the
melody
of
the
tình
tang
Ngân
nga
khúc
chờ
nhau
Humming
the
song
of
waiting
for
each
other
Khi
mùa
lúa
chín
sẽ
đón
đưa
nhau
When
the
rice
season
ripens,
we
will
welcome
each
other
Trăng
sắp
tàn
trôi
xa
nơi
bến
đậu
The
moon
is
fading,
drifting
away
from
the
wharf
Chim
sáo
bay
xa
mãi
không
về
The
myna
bird
flies
far
away
and
never
returns
Em
vẫn
chờ
anh
nơi
đây
bên
lở
You
still
wait
for
me
here
on
the
eroded
side
Rồi
nhớ
thương
anh
câu
hát
mong
chờ
Then
missing
me,
the
song
of
hope
awaits
Thương
chim
quyên
nức
nở
Pity
the
sobbing
quyên
bird
Thương
con
cá
rô
trên
đồng
Pity
the
perch
fish
in
the
field
Nghe
chim
trắng
mồ
côi
Listen
to
the
orphaned
white
bird
Đâu
còn
ai
đón
ai
nhớ
mà
mong
There
is
no
one
left
to
welcome,
to
remember,
and
to
hope
for
Ơi,
ơi
lý
nàng
ơi
(ơi
lý
chàng
ơi)
Oh,
oh,
my
dear
lý
(oh,
my
dear
lý)
Ơi
lý
nàng
ơi
em
thương
mà
em
đợi
Oh,
my
dear
lý,
I
love
you
and
I
wait
Con
nước
buồn
tênh
câu
hát
lý
mong
chờ
The
water
is
sad,
the
lý
song
of
hope
awaits
Mùa
lúa
thơm
đã
chín
chín
lâu
rồi
The
fragrant
rice
season
has
ripened
long
ago
Mà
bấy
lâu
anh
chưa
ghé
về
thăm
But
you
haven't
visited
for
a
long
time
Ơi,
chim
sáo
mồ
côi
(chim
trắng
mình
ơi)
Oh,
orphaned
myna
bird
(my
white
bird)
Chim
sáo
mồ
côi
thương
anh
mà
em
đợi
Orphaned
myna
bird,
I
love
you
and
I
wait
Đêm
trắng
cò
than
nghe
tái
tái
tê
lòng
The
white
night
of
the
crane's
lament
sounds
heartbreaking
Ngồi
nhớ
anh,
em
ngó
ngó
lên
trời
Sitting
and
missing
you,
I
look
up
at
the
sky
Chim
sáo
không
về,
cánh
cò
mồ
côi
The
myna
bird
doesn't
return,
the
crane's
wings
are
orphaned
Em
nhớ
anh
nhiều
sao
phụ
tình
em?
I
miss
you
so
much,
why
do
you
betray
me?
Tình
anh
như
nước
con
sông
dài
My
love
is
like
the
water
of
a
long
river
Con
nước
về
cho
cây
trái
trổ
bông
The
water
returns
for
the
trees
to
bloom
Tình
em
như
lúa
xanh
trên
đồng
Your
love
is
like
green
rice
in
the
field
Cây
lúa
chờ
ngày
mùa
đơm
bông
The
rice
plant
waits
for
the
harvest
season
to
bloom
Chiều
quê
hai
đứa
hay
vui
đùa
In
the
countryside
afternoons,
we
used
to
play
Em
cánh
cò,
anh
chim
sáo
mồ
côi
You
were
the
crane,
I
was
the
orphaned
myna
bird
Phù
sa
vun
đắp
chia
đôi
bờ
The
alluvium
divides
the
two
banks
Anh
bên
bồi
em
bên
lở
mong
chờ
I
am
on
the
alluvial
side,
you
are
on
the
eroded
side,
waiting
Thương
nghe
câu
mái
đẩy
Lovingly
listening
to
the
mái
đẩy
song
Nhớ
điệu
lý
tình
tang
Remembering
the
melody
of
the
tình
tang
Ngân
nga
khúc
chờ
nhau
Humming
the
song
of
waiting
for
each
other
Khi
mùa
lúa
chín
sẽ
đón
đưa
nhau
When
the
rice
season
ripens,
we
will
welcome
each
other
Trăng
sắp
tàn
trôi
xa
nơi
bến
đậu
The
moon
is
fading,
drifting
away
from
the
wharf
Chim
sáo
bay
xa
mãi
không
về
The
myna
bird
flies
far
away
and
never
returns
Em
vẫn
chờ
anh
nơi
đây
bên
lở
You
still
wait
for
me
here
on
the
eroded
side
Rồi
nhớ
thương
anh
câu
hát
mong
chờ
Then
missing
me,
the
song
of
hope
awaits
Thương
chim
quyên
nức
nở
Pity
the
sobbing
quyên
bird
Thương
con
cá
rô
trên
đồng
Pity
the
perch
fish
in
the
field
Nghe
chim
trắng
mồ
côi
Listen
to
the
orphaned
white
bird
Đâu
còn
ai
đón
ai
nhớ
mà
mong
There
is
no
one
left
to
welcome,
to
remember,
and
to
hope
for
Ơi,
ơi
lý
nàng
ơi
(ơi
lý
chàng
ơi)
Oh,
oh,
my
dear
lý
(oh,
my
dear
lý)
Ơi
lý
nàng
ơi
em
thương
mà
em
đợi
Oh,
my
dear
lý,
I
love
you
and
I
wait
Con
nước
buồn
tênh
câu
hát
lý
mong
chờ
The
water
is
sad,
the
lý
song
of
hope
awaits
Mùa
lúa
thơm
đã
chín
chín
lâu
rồi
The
fragrant
rice
season
has
ripened
long
ago
Mà
bấy
lâu
anh
chưa
ghé
về
thăm
But
you
haven't
visited
for
a
long
time
Ơi,
chim
sáo
mồ
côi
(chim
trắng
mình
ơi)
Oh,
orphaned
myna
bird
(my
white
bird)
Chim
sáo
mồ
côi
thương
anh
mà
em
đợi
Orphaned
myna
bird,
I
love
you
and
I
wait
Đêm
trắng
cò
than
nghe
tái
tái
tê
lòng
The
white
night
of
the
crane's
lament
sounds
heartbreaking
Ngồi
nhớ
anh,
em
ngó
ngó
lên
trời
Sitting
and
missing
you,
I
look
up
at
the
sky
Chim
sáo
không
về,
cánh
cò
mồ
côi
The
myna
bird
doesn't
return,
the
crane's
wings
are
orphaned
Em
nhớ
anh
nhiều
sao
phụ
tình
em?
I
miss
you
so
much,
why
do
you
betray
me?
Ngồi
nhớ
anh,
em
ngó
ngó
lên
trời
Sitting
and
missing
you,
I
look
up
at
the
sky
Chim
sáo
không
về,
cánh
cò
mồ
côi
The
myna
bird
doesn't
return,
the
crane's
wings
are
orphaned
Em
nhớ
anh
nhiều
sao
phụ
tình
em?
I
miss
you
so
much,
why
do
you
betray
me?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Longhong Xuong, Vyminh
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.