Đan Trường - Chim Trắng Mồ Côi - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Đan Trường - Chim Trắng Mồ Côi




Chim Trắng Mồ Côi
Белый Сирота-Птица
Tình anh như nước con sông dài
Моя любовь, как река, длинна,
Con nước về cho cây trái trổ bông
Её вода деревьям дарит цвет.
Tình em như lúa xanh trên đồng
Твоя любовь, как зелёный рис в поле,
Cây lúa chờ ngày mùa đơm bông
Ждёт урожая счастливый рассвет.
Chiều quê hai đứa hay vui đùa
Вечерами в деревне играли мы,
Em cánh cò, anh chim sáo mồ côi
Ты - цапля белая, я - птица-сирота,
Phù sa vun đắp chia đôi bờ
Ил речной разделял два берега,
Anh bên bồi em bên lở mong chờ
Я на том, ты на этом, ждала ты меня.
Thương nghe câu mái đẩy
Слышу песню лодочницы,
Nhớ điệu tình tang
Вспоминаю грустный мотив,
Ngân nga khúc chờ nhau
Напеваю мелодию ожидания,
Khi mùa lúa chín sẽ đón đưa nhau
Когда рис созреет, встретимся мы.
Trăng sắp tàn trôi xa nơi bến đậu
Луна угасает, покидая причал,
Chim sáo bay xa mãi không về
Птица улетела и не вернётся назад.
Em vẫn chờ anh nơi đây bên lở
Ты всё ждёшь меня здесь, на крутом берегу,
Rồi nhớ thương anh câu hát mong chờ
С песней тоски по мне, полной ожиданья и мук.
Thương chim quyên nức nở
Жаль иволгу, что рыдает,
Thương con trên đồng
Жаль карася в поле,
Nghe chim trắng mồ côi
Слышу белую птицу-сироту,
Đâu còn ai đón ai nhớ mong
Больше некому ждать, некого помнить, любить.
Ơi, ơi nàng ơi (ơi chàng ơi)
О, моя дорогая! (О, мой любимый!)
Ơi nàng ơi em thương em đợi
О, моя дорогая, я люблю тебя и жду,
Con nước buồn tênh câu hát mong chờ
Печальная река, песня тоски и ожиданья,
Mùa lúa thơm đã chín chín lâu rồi
Рис ароматный давно созрел,
bấy lâu anh chưa ghé về thăm
А ты всё не приходишь ко мне, не навестил.
Ơi, chim sáo mồ côi (chim trắng mình ơi)
О, птица-сирота! (Белая птица моя!)
Chim sáo mồ côi thương anh em đợi
Птица-сирота, люблю тебя и жду,
Đêm trắng than nghe tái tái lòng
Ночью белая цапля стонет, сердце разрывая,
Ngồi nhớ anh, em ngó ngó lên trời
Сижу, вспоминаю тебя, в небо гляжу,
Chim sáo không về, cánh mồ côi
Птица не вернулась, цапля одна,
Em nhớ anh nhiều sao phụ tình em?
Я так скучаю, зачем ты предал меня?
Tình anh như nước con sông dài
Моя любовь, как река, длинна,
Con nước về cho cây trái trổ bông
Её вода деревьям дарит цвет.
Tình em như lúa xanh trên đồng
Твоя любовь, как зелёный рис в поле,
Cây lúa chờ ngày mùa đơm bông
Ждёт урожая счастливый рассвет.
Chiều quê hai đứa hay vui đùa
Вечерами в деревне играли мы,
Em cánh cò, anh chim sáo mồ côi
Ты - цапля белая, я - птица-сирота,
Phù sa vun đắp chia đôi bờ
Ил речной разделял два берега,
Anh bên bồi em bên lở mong chờ
Я на том, ты на этом, ждала ты меня.
Thương nghe câu mái đẩy
Слышу песню лодочницы,
Nhớ điệu tình tang
Вспоминаю грустный мотив,
Ngân nga khúc chờ nhau
Напеваю мелодию ожидания,
Khi mùa lúa chín sẽ đón đưa nhau
Когда рис созреет, встретимся мы.
Trăng sắp tàn trôi xa nơi bến đậu
Луна угасает, покидая причал,
Chim sáo bay xa mãi không về
Птица улетела и не вернётся назад.
Em vẫn chờ anh nơi đây bên lở
Ты всё ждёшь меня здесь, на крутом берегу,
Rồi nhớ thương anh câu hát mong chờ
С песней тоски по мне, полной ожиданья и мук.
Thương chim quyên nức nở
Жаль иволгу, что рыдает,
Thương con trên đồng
Жаль карася в поле,
Nghe chim trắng mồ côi
Слышу белую птицу-сироту,
Đâu còn ai đón ai nhớ mong
Больше некому ждать, некого помнить, любить.
Ơi, ơi nàng ơi (ơi chàng ơi)
О, моя дорогая! (О, мой любимый!)
Ơi nàng ơi em thương em đợi
О, моя дорогая, я люблю тебя и жду,
Con nước buồn tênh câu hát mong chờ
Печальная река, песня тоски и ожиданья,
Mùa lúa thơm đã chín chín lâu rồi
Рис ароматный давно созрел,
bấy lâu anh chưa ghé về thăm
А ты всё не приходишь ко мне, не навестил.
Ơi, chim sáo mồ côi (chim trắng mình ơi)
О, птица-сирота! (Белая птица моя!)
Chim sáo mồ côi thương anh em đợi
Птица-сирота, люблю тебя и жду,
Đêm trắng than nghe tái tái lòng
Ночью белая цапля стонет, сердце разрывая,
Ngồi nhớ anh, em ngó ngó lên trời
Сижу, вспоминаю тебя, в небо гляжу,
Chim sáo không về, cánh mồ côi
Птица не вернулась, цапля одна,
Em nhớ anh nhiều sao phụ tình em?
Я так скучаю, зачем ты предал меня?
Ngồi nhớ anh, em ngó ngó lên trời
Сижу, вспоминаю тебя, в небо гляжу,
Chim sáo không về, cánh mồ côi
Птица не вернулась, цапля одна,
Em nhớ anh nhiều sao phụ tình em?
Я так скучаю, зачем ты предал меня?





Writer(s): Longhong Xuong, Vyminh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.