Paroles et traduction Đan Trường - Di Ve Noi Xa
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trong
bóng
đêm
tôi
về
ôm
cuộc
tình
lẻ
loi
In
the
darkness,
I
return
to
embrace
my
lonely
love
Biết
em
về
đâu
mùa
hạ,
hỡi
em
về
đây
mùa
đông
Where
have
you
gone,
my
summer
love?
My
winter
love,
where
are
you?
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
muộn
phiền
The
poems
I
once
wrote
for
you
now
only
bring
me
sorrow
Bài
thơ
xưa
anh
viết
cho
em
chỉ
còn
nỗi
đau.
The
poems
I
once
wrote
for
you
now
only
cause
me
pain.
Ôm
giá
băng
muôn
trùng
đi
tìm
cuộc
tình
xưa
I
wander
in
the
freezing
cold,
searching
for
my
lost
love
Lá
thu
về
đâu
xào
xạc,
ngỡ
em
về
đây
mùa
đông
Where
have
the
autumn
leaves
gone?
I
hear
them
rustling,
thinking
it's
you,
my
winter
love
Dòng
sông
xưa
trôi
mãi
với
anh
chỉ
còn
nỗi
đợi
chờ
The
river
of
the
past
flows
on
forever,
and
I'm
left
only
with
my
longing
Gọi
em
trong
thương
nhớ,
em
ơi
có
về
nơi
đây.
I
call
out
to
you
in
my
longing,
my
love,
will
you
come
back
to
me?
Tìm
đâu
thấy
bước
chân
em
về
nơi
này
Where
can
I
find
the
path
that
will
lead
me
to
you?
Dòng
sông
cũ
vẫn
trôi
cô
đơn
anh
ngồi
nơi
đây
The
old
river
still
flows,
but
I
sit
here
alone
Và
em
đã
bước
đi
không
còn
quay
về
And
you
have
walked
away
and
will
not
return
Mình
anh
vẫn
giá
băng
bao
năm
đi
về
nơi
xa.
I
remain
frozen
in
place,
traveling
to
distant
lands
for
years.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quangle
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.