Đan Trường - Giac Mo Mua Dong - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đan Trường - Giac Mo Mua Dong




Giac Mo Mua Dong
Winter Dream
Những giấc trong tim giờ đây em đã xa rồi
The dreams in my heart are now far away
Mùa đông đã qua ôi cơn mưa vụt hết
Winter has passed, oh, the rain has washed it all away
Tình buồn giờ đây ôi con tim mình giá băng nơi chân trời
Sadness now, oh, my heart is frozen on the horizon
Người tình giờ xa một giấc buồn.
My lover is now far away, a sad dream.
Nghe đâu đây mùa đông đang quay về
I hear winter is coming back
Ôi từng chiếc úa lác đác mùa thu rơi
Oh, every fallen leaf flickers in autumn
một đêm cuối đông. cũng người dấu yêu ngày xưa.
Dreaming of a last winter night. with my old love.
Dẫu đã tiếc nuối cơn mưa đầu
Even though there is regret for the first rain
Đông dài còn thêm những ước muốn còn hoài mong
The long winter adds to the wishes that are still in vain
Ôi mùa đông đã xa. giấc vội tan
Oh, winter is gone. And the dream quickly fades
Người yêu hỡi giờ còn đâu
My love, where are you now
Ôi vòng tay giờ đây đã giá băng.
Oh, my arms are now frozen.
Những ước trong tim giờ đây em đã xa rồi
The dreams in my heart are now far away
Mùa đông đã qua ôi cơn vụt hết
Winter has passed, oh, the dream has suddenly ended
Tình buồn giờ đây ôi con tim mình giá băng nơi chân trời
Sadness now, oh, my heart is frozen on the horizon
Người tình giờ xa một giấc buồn.
My lover is now far away, a sad dream.
Những ước trong tim giờ đây em đã xa rồi
The dreams in my heart are now far away
Mùa đông đã qua ôi cơn vụt hết
Winter has passed, oh, the dream has suddenly ended
Tình buồn giờ đây ôi con tim mình giá băng nơi chân trời
Sadness now, oh, my heart is frozen on the horizon
Người tình giờ xa một giấc buồn.
My lover is now far away, a sad dream.
một mùa đông. với giấc buồn.
And a winter. with a sad dream.
Nghe đâu đây mùa đông đang quay về
I hear winter is coming back
Ôi từng chiếc úa lác đác mùa thu rơi
Oh, every fallen leaf flickers in autumn
một đêm cuối đông. cũng người dấu yêu ngày xưa.
Dreaming of a last winter night. with my old love.
Dẫu đã tiếc nuối cơn mưa đầu
Even though there is regret for the first rain
Đông dài còn thêm những ước muốn còn hoài mong
The long winter adds to the wishes that are still in vain
Ôi mùa đông đã xa. giấc vội tan
Oh, winter is gone. And the dream quickly fades
Người yêu hỡi giờ còn đâu
My love, where are you now
Ôi vòng tay giờ đây đã giá băng.
Oh, my arms are now frozen.
Những ước trong tim giờ đây em đã xa rồi
The dreams in my heart are now far away
Mùa đông đã qua ôi cơn vụt hết
Winter has passed, oh, the dream has suddenly ended
Tình buồn giờ đây ôi con tim mình giá băng nơi chân trời
Sadness now, oh, my heart is frozen on the horizon
Người tình giờ xa một giấc buồn.
My lover is now far away, a sad dream.
Những ước trong tim giờ đây em đã xa rồi
The dreams in my heart are now far away
Mùa đông đã qua ôi cơn vụt hết
Winter has passed, oh, the dream has suddenly ended
Tình buồn giờ đây ôi con tim mình giá băng nơi chân trời
Sadness now, oh, my heart is frozen on the horizon
Người tình giờ xa một giấc buồn.
My lover is now far away, a sad dream.
một mùa đông. với giấc buồn.
And a winter. with a sad dream.





Writer(s): Quangle, Chun Linwu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.