Paroles et traduction Đan Trường - Giac Mo Mua Dong
Giac Mo Mua Dong
Winter Dream
Những
giấc
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
The
dreams
in
my
heart
are
now
far
away
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mưa
vụt
hết
Winter
has
passed,
oh,
the
rain
has
washed
it
all
away
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Sadness
now,
oh,
my
heart
is
frozen
on
the
horizon
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
My
lover
is
now
far
away,
a
sad
dream.
Nghe
đâu
đây
mùa
đông
đang
quay
về
I
hear
winter
is
coming
back
Ôi
từng
chiếc
lá
úa
lác
đác
mùa
thu
rơi
Oh,
every
fallen
leaf
flickers
in
autumn
Mơ
một
đêm
cuối
đông.
cũng
người
dấu
yêu
ngày
xưa.
Dreaming
of
a
last
winter
night.
with
my
old
love.
Dẫu
đã
có
tiếc
nuối
cơn
mưa
đầu
Even
though
there
is
regret
for
the
first
rain
Đông
dài
còn
thêm
những
ước
muốn
còn
hoài
mong
The
long
winter
adds
to
the
wishes
that
are
still
in
vain
Ôi
mùa
đông
đã
xa.
Và
giấc
mơ
vội
tan
Oh,
winter
is
gone.
And
the
dream
quickly
fades
Người
yêu
hỡi
giờ
còn
đâu
My
love,
where
are
you
now
Ôi
vòng
tay
giờ
đây
đã
giá
băng.
Oh,
my
arms
are
now
frozen.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
The
dreams
in
my
heart
are
now
far
away
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Winter
has
passed,
oh,
the
dream
has
suddenly
ended
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Sadness
now,
oh,
my
heart
is
frozen
on
the
horizon
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
My
lover
is
now
far
away,
a
sad
dream.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
The
dreams
in
my
heart
are
now
far
away
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Winter
has
passed,
oh,
the
dream
has
suddenly
ended
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Sadness
now,
oh,
my
heart
is
frozen
on
the
horizon
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
My
lover
is
now
far
away,
a
sad
dream.
Và
một
mùa
đông.
với
giấc
mơ
buồn.
And
a
winter.
with
a
sad
dream.
Nghe
đâu
đây
mùa
đông
đang
quay
về
I
hear
winter
is
coming
back
Ôi
từng
chiếc
lá
úa
lác
đác
mùa
thu
rơi
Oh,
every
fallen
leaf
flickers
in
autumn
Mơ
một
đêm
cuối
đông.
cũng
người
dấu
yêu
ngày
xưa.
Dreaming
of
a
last
winter
night.
with
my
old
love.
Dẫu
đã
có
tiếc
nuối
cơn
mưa
đầu
Even
though
there
is
regret
for
the
first
rain
Đông
dài
còn
thêm
những
ước
muốn
còn
hoài
mong
The
long
winter
adds
to
the
wishes
that
are
still
in
vain
Ôi
mùa
đông
đã
xa.
Và
giấc
mơ
vội
tan
Oh,
winter
is
gone.
And
the
dream
quickly
fades
Người
yêu
hỡi
giờ
còn
đâu
My
love,
where
are
you
now
Ôi
vòng
tay
giờ
đây
đã
giá
băng.
Oh,
my
arms
are
now
frozen.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
The
dreams
in
my
heart
are
now
far
away
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Winter
has
passed,
oh,
the
dream
has
suddenly
ended
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Sadness
now,
oh,
my
heart
is
frozen
on
the
horizon
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
My
lover
is
now
far
away,
a
sad
dream.
Những
ước
mơ
trong
tim
giờ
đây
em
đã
xa
rồi
The
dreams
in
my
heart
are
now
far
away
Mùa
đông
đã
qua
ôi
cơn
mơ
vụt
hết
Winter
has
passed,
oh,
the
dream
has
suddenly
ended
Tình
buồn
giờ
đây
ôi
con
tim
mình
giá
băng
nơi
chân
trời
Sadness
now,
oh,
my
heart
is
frozen
on
the
horizon
Người
tình
giờ
xa
một
giấc
mơ
buồn.
My
lover
is
now
far
away,
a
sad
dream.
Và
một
mùa
đông.
với
giấc
mơ
buồn.
And
a
winter.
with
a
sad
dream.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Quangle, Chun Linwu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.