Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tinh Vo Canh Bay
Liebe, die ohne Flügel fliegt
一生漂泊摆渡
临岸却孤独
Ein
Leben
lang
treibend,
übersetzend,
am
Ufer
doch
einsam
问天地向谁
倾诉
Frage
Himmel
und
Erde,
wem
kann
ich
mein
Herz
ausschütten?
千载
历史我回顾
Tausend
Jahre
Geschichte,
ich
blicke
zurück
恩怨情仇
怎堪数
Güte,
Groll,
Liebe,
Hass,
wie
könnte
man
sie
zählen?
帝王家
终究是不归路
Das
Kaiserhaus
ist
letztlich
ein
Weg
ohne
Wiederkehr
玄武
兵变沧桑
马蹄声声乱
Xuanwu-Tor,
Wandel
der
Zeiten,
Hufschläge
hallen
durcheinander
这祸起萧墙
不忍看
Dieses
Unheil,
das
von
innen
kommt,
ich
kann
es
nicht
ertragen
anzusehen
深闺漫长
谁轻叹
Tief
im
Frauengemach,
die
Zeit
dehnt
sich,
wer
seufzt
da
leise?
恩怨情仇
我独伤
Güte,
Groll,
Liebe,
Hass,
ich
allein
trage
den
Schmerz
我到底
守的是谁
的江山
Wessen
Reich
verteidige
ich
denn
eigentlich?
无言
立下无字碑
我眼带泪
Wortlos
errichte
ich
eine
Grabstele
ohne
Inschrift,
meine
Augen
voller
Tränen
当初
那个轻唤媚娘的谁
Damals,
jener,
der
Meiniang
sanft
rief
是我
永世的霜雪
Ist
mein
ewiger
Frost
und
Schnee
不舍的一切
Alles,
was
ich
nicht
loslassen
kann
盛世大唐我退位
心无悔
Die
blühende
Tang-Dynastie,
ich
trete
zurück,
mein
Herz
ohne
Reue
无言
立无字碑
眼带泪
Wortlos
errichte
ich
eine
Grabstele
ohne
Inschrift,
Augen
voller
Tränen
功过
随人是非
我无悔
Verdienste
und
Fehler,
mögen
andere
urteilen,
ich
bereue
nichts
史册
任由它写
不求了解
Die
Geschichtsbücher
mögen
schreiben,
was
sie
wollen,
ich
suche
kein
Verständnis
如真能
再世轮回
Wenn
ich
wirklich
wiedergeboren
werden
könnte
愿来生
落户山水
Wünschte
ich,
im
nächsten
Leben
in
einer
Landschaft
aus
Bergen
und
Wasser
zu
leben
寻常布衣家
有你陪
平凡的心碎
Ein
gewöhnliches
Bürgerhaus,
mit
dir
an
meiner
Seite,
ein
alltäglicher
Herzschmerz
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.