Đan Trường - Tinh Vo Canh Bay - traduction des paroles en allemand

Tinh Vo Canh Bay - Đan Trườngtraduction en allemand




Tinh Vo Canh Bay
Liebe, die ohne Flügel fliegt
一生漂泊摆渡 临岸却孤独
Ein Leben lang treibend, übersetzend, am Ufer doch einsam
问天地向谁 倾诉
Frage Himmel und Erde, wem kann ich mein Herz ausschütten?
千载 历史我回顾
Tausend Jahre Geschichte, ich blicke zurück
恩怨情仇 怎堪数
Güte, Groll, Liebe, Hass, wie könnte man sie zählen?
帝王家 终究是不归路
Das Kaiserhaus ist letztlich ein Weg ohne Wiederkehr
玄武 兵变沧桑 马蹄声声乱
Xuanwu-Tor, Wandel der Zeiten, Hufschläge hallen durcheinander
这祸起萧墙 不忍看
Dieses Unheil, das von innen kommt, ich kann es nicht ertragen anzusehen
深闺漫长 谁轻叹
Tief im Frauengemach, die Zeit dehnt sich, wer seufzt da leise?
恩怨情仇 我独伤
Güte, Groll, Liebe, Hass, ich allein trage den Schmerz
我到底 守的是谁 的江山
Wessen Reich verteidige ich denn eigentlich?
无言 立下无字碑 我眼带泪
Wortlos errichte ich eine Grabstele ohne Inschrift, meine Augen voller Tränen
当初 那个轻唤媚娘的谁
Damals, jener, der Meiniang sanft rief
是我 永世的霜雪
Ist mein ewiger Frost und Schnee
不舍的一切
Alles, was ich nicht loslassen kann
盛世大唐我退位 心无悔
Die blühende Tang-Dynastie, ich trete zurück, mein Herz ohne Reue
无言 立无字碑 眼带泪
Wortlos errichte ich eine Grabstele ohne Inschrift, Augen voller Tränen
功过 随人是非 我无悔
Verdienste und Fehler, mögen andere urteilen, ich bereue nichts
史册 任由它写 不求了解
Die Geschichtsbücher mögen schreiben, was sie wollen, ich suche kein Verständnis
如真能 再世轮回
Wenn ich wirklich wiedergeboren werden könnte
愿来生 落户山水
Wünschte ich, im nächsten Leben in einer Landschaft aus Bergen und Wasser zu leben
寻常布衣家 有你陪 平凡的心碎
Ein gewöhnliches Bürgerhaus, mit dir an meiner Seite, ein alltäglicher Herzschmerz
爱过谁
Wen liebte ich?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.