Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ngày Lang Thang - Solo Version
Ein umherstreifender Tag - Solo Version
Ngày
lang
thang
Ein
umherstreifender
Tag
Trong
cơn
mơ
không
veston
không
cà
vạt
In
einem
Traum
ohne
Anzug,
ohne
Krawatte
Không
nhiều
than
thở
dẫu
mình
Nicht
viel
Klagen,
obwohl
Hay
mơ
về
Đà
Lạt
Ich
oft
von
Đà
Lạt
träume
Đi
cho
vai
áo
bạc
màu
những
hành
trình
dài
Lauf,
bis
die
Ärmel
verblassen
von
langen
Wegen
Để
khi
ta
thay
áo
mới
nhìn
lại
đã
thành
hình
hài
Bis
ich
ein
neues
Hemd
trage
und
zurückschaue,
dann
bin
ich
gewachsen
Và
không
có
đường
nào
khó
Und
es
gibt
keinen
schweren
Weg
Chỉ
có
chân
ngại
lối
xa
Nur
Füße,
die
vor
der
Ferne
zittern
Cuối
con
đường
dần
ló
mặt
trời
lên,
xua
màn
tối
qua
Am
Ende
des
Pfads
bricht
die
Sonne
durch,
vertreibt
die
Dunkelheit
Nắng
ươm
ta
màu
đời
mai
ta
mọc
thành
cây
cao
Die
Sonne
schenkt
uns
Lebensfarbe,
morgen
wachsen
wir
zu
Bäumen
Và
khi
gió
ru
ca
cội
nguồn
ôi
mình
hôm
qua
đây
sao?
Und
wenn
der
Wind
die
Wurzeln
besingt
– oh,
warst
du
gestern
hier?
Cười
trên
môi
làm
giấy
thông
hành
Lächeln
auf
den
Lippen
als
Passierschein
Gói
gém
câu
ca
vào
trong
hành
trang
vì
thiếu
nó
thấy
không
đành
Packe
die
Melodie
ins
Gepäck,
denn
ohne
sie
fühl
ich
mich
leer
Chất
thêm
chút
bình
yên
Füge
etwas
Frieden
hinzu
Gói
lại
bằng
tình
duyên
Wickle
es
in
Schicksalsfäden
Ta
đi
tìm
mắt
bão
đời
vì
chỉ
tìm
trong
cơn
bão
mới
nhẹ
lòng
mình
yên
Ich
suche
das
Auge
des
Sturms,
denn
nur
dort
finde
ich
Ruhe
Cho
riêng
ta
lang
thang
thôi
để
nhạc
đời
không
lạc
điệu
Lass
mich
umherstreifen,
damit
die
Musik
des
Lebens
nicht
falsch
klingt
Lòng
người
sâu
vời
như
bầu
trời
ai
đo
đạc
liệu?
Die
Seele
tief
wie
der
Himmel
– wer
misst
sie
schon?
Giữa
con
đường
nắng
vắng
tan
hoang
Auf
der
leeren
Straße
unter
brennender
Sonne
Ngày
nào
còn
khát
thì
ngày
đó
ta
còn
lang
thang
Solange
ich
durste,
werde
ich
umherstreifen
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Weil
der
Tag
noch
lang
ist,
drücke
ich
nicht
das
Gaspedal
ganz
durch
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Weil
Füße
und
Straße
nie
wirklich
getrennt
sein
können
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Warum
still
liegen,
wenn
mein
Haar
noch
dunkel,
mein
Blut
noch
heiß
ist?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Haar
noch
dunkel,
Blut
noch
heiß,
warum
still
liegen?
Nếu
em
hỏi
cho
đến
bây
giờ
tại
sao
anh
vẫn
lông
bông
Fragst
du,
warum
ich
noch
immer
ziellos
umherziehe?
Vì
anh
muốn
khoác
bụi
lên
mình
cho
tâm
hồn
đỡ
tồng
ngồng
Weil
ich
Staub
auf
meiner
Haut
brauche,
damit
meine
Seele
nicht
nackt
ist
Vì
cuộc
đời
công
bằng
cũng
chỉ
một
lần
để
sống
Weil
das
Leben
nur
einmal
gerecht
ist
Người
ta
mơ
nhà
mơ
cửa
còn
anh
mơ
núi
mơ
sông
Manche
träumen
von
Häusern,
ich
von
Bergen
und
Flüssen
Rồi
cũng
sẽ
đến
một
ngày
tóc
như
mây
mờ
trắng
xoá
Irgendwann
wird
mein
Haar
wie
Wolken
weiß
sein
Rồi
sẽ
tiếc
khi
trở
về
già
tuổi
đời
bây
giờ
ngắn
quá
Dann
bereue
ich,
dass
die
Jugend
so
kurz
war
Thanh
xuân
ngủ
vùi
chăn
ấm,
đời
như
mãi
mùa
đông
Jugend,
die
unter
warmer
Decke
schläft,
als
wäre
das
Leben
eisig
Nên
anh
trải
đời
trong
nắng
gió
như
con
thú
hoang
sổ
lồng
Darum
durchstreife
ich
die
Welt
wie
ein
wildes
Tier,
das
ausbricht
Đường
nào
đi
được
hết
Welche
Straße
führt
bis
zum
Ende?
Trán
nào
còn
nhăn
mãi
Welche
Stirn
hört
nie
auf
zu
runzeln?
Muốn
cùng
em
hút
chung
điếu
thuốc
để
khói
mù
cả
Căng
Chải
Lass
uns
eine
Zigarette
teilen,
bis
der
Rauch
Căng
Chải
verhüllt
Vì
đất
nước
mình
còn
lạ
Unser
Land
ist
noch
wild
genug
Cần
chi
đâu
nước
ngoài
Wozu
brauchen
wir
das
Ausland?
Đặt
chân
lên
tất
cả
mọi
miền
là
ước
mơ
ta
ước
hoài
Jeden
Winkel
zu
betreten
– das
ist
mein
ewiger
Traum
Chẳng
cho
mình
là
lãng
tử
Ich
nenne
mich
nicht
Abenteurer
Đã
đi
được
mấy
đâu
Wie
viel
hab
ich
schon
gesehen?
Chẳng
cho
mình
là
nghệ
sĩ
Ich
nenne
mich
nicht
Künstler
Đã
viết
được
mấy
câu
Wie
viel
hab
ich
schon
geschrieben?
Chẳng
tự
do
đến
mức
Ich
bin
nicht
so
frei
Buông
lơi
như
DSK
Wie
ein
unsteter
Vogel
Nhưng
nếu
một
ngày
đôi
chân
ngừng
lại
thì
thà
anh
đi
chết
ngay!
Aber
wenn
meine
Füße
jemals
stillstehen
– dann
sterbe
ich
lieber!
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Weil
der
Tag
noch
lang
ist,
drücke
ich
nicht
das
Gaspedal
ganz
durch
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Weil
Füße
und
Straße
nie
wirklich
getrennt
sein
können
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Warum
still
liegen,
wenn
mein
Haar
noch
dunkel,
mein
Blut
noch
heiß
ist?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Haar
noch
dunkel,
Blut
noch
heiß,
warum
still
liegen?
Hãy
ngồi
thật
chặt
ở
sau
xe
để
anh
yên
tâm
mà
kéo
ga
Halte
dich
fest
am
Motorrad,
damit
ich
Gas
geben
kann
Gần
bên
nhau
mình
thèm
một
nốt
trong
bản
nhạc
đời
đang
réo
ca
Nah
bei
dir
sehne
ich
mich
nach
einer
Note
im
Lied
des
Lebens
Đưa
em
lên
Lũng
Cú
bao
la
trùng
núi
lặng
ngồi
Bring
dich
nach
Lũng
Cú,
wo
Berge
schweigen
Đưa
em
xuống
đất
mũi
Cà
Mau
để
biết
lòng
nhau
mặn
mòi
Bring
dich
nach
Cà
Mau,
damit
wir
salzig
wie
das
Meer
werden
Ôm
anh
thật
chặt
từ
sau
xe
để
những
hành
trình
thôi
trống
trải
Umschling
mich
fest,
damit
die
Reise
nicht
leer
ist
Những
đêm
trắng
như
bờ
cát
Nächte
weiß
wie
Sandstrände
Những
ngày
vàng
như
bông
cải
Tage
golden
wie
Rapsfelder
Những
con
nắng
con
mưa,
những
ngày
trời
không
bằng
phẳng
Sonnenschauer,
Regentropfen,
Tage
ohne
Ebenen
Anh
chỉ
muốn
cùng
em
rong
ruổi
trên
đường
đời
xa
đằng
đẵng
Ich
will
nur
mit
dir
die
endlose
Straße
des
Lebens
bereisen
(Này
em
ơi)
Đi
với
anh
đến
cùng
trời
cuối
đất,
ah
(Hör
zu)
Komm
mit
mir
ans
Ende
der
Welt,
ah
Để
nếm
yêu
thương
không
dùng
lời
muối
mật
Um
Liebe
zu
schmecken
ohne
Honigworte
Mình
sống
chẳng
tự
cao
hay
việc
gì
phải
cúi
mặt,
ah
Wir
leben
nicht
hochmütig,
warum
den
Kopf
senken,
ah?
Đi
đi
em
còn
do
dự
trời
tối
mất
Komm,
zögerst
du
noch,
wird
es
dunkel
Anh
đưa
em
đi
đến
nơi
ít
người
qua
Ich
führe
dich,
wo
wenige
hingehen
Nơi
vầng
trăng
mỏng
cong
veo
tít
trời
xa
Wo
der
Mond
dünn
wie
eine
Sichel
am
Himmel
hängt
Nơi
những
vì
sao
chẳng
phải
nép
sau
nóc
nhà
và
Wo
Sterne
nicht
hinter
Dächern
versteckt
sind
Nơi
đặt
lưng
xuống
đầu
chẳng
nặng
chuyện
ngày
qua
Wo
dein
Kopf
nicht
schwer
ist
von
Gestern
Có
đường
cong
như
mi
em
Kurven
wie
deine
Lippen
Có
đường
thẳng
như
sống
mũi
Geraden
wie
dein
Nasenrücken
Có
đường
ngắn,
có
đường
dài
đi
về
đâu
ai
đoán
nổi
Kurze
Wege,
lange
Straßen
– wer
weiß,
wohin?
Anh
sẽ
đưa
em
qua
hết
Ich
bring
dich
durch
sie
alle
Cho
tóc
bạc
đi
vì
bụi
Bis
dein
Haar
staubgrau
wird
Vì
có
gian
khó
có
mệt
nhoài
ta
mới
tạc
ghi
vào
cội
Erst
Mühen
und
Strapazen
meißeln
sich
ins
Gedächtnis
Đi
với
anh
và
tạm
quên
chuyện
tương
lai
Komm
mit
mir
und
vergiss
die
Zukunft
Giờ
đây
quan
trọng
với
anh
là
Jetzt
ist
nur
wichtig:
Tóc
em
còn
đương
dài
Dein
Haar
ist
noch
lang
Môi
em
còn
nồng
thắm
Deine
Lippen
noch
warm
Và
mắt
em
như
sương
mai
Deine
Augen
wie
Morgentau
Đi
thật
xa
để
khi
trở
về
còn
biết
mình
thương
ai
Geh
weit,
damit
wir
bei
der
Rückkehr
wissen,
wen
wir
lieben
Vì
ngày
lang
thang
vẫn
còn
dài
nên
ta
không
kéo
ga
thật
sâu
Weil
der
Tag
noch
lang
ist,
drücke
ich
nicht
das
Gaspedal
ganz
durch
Vì
đôi
chân
và
mặt
đường
vốn
dĩ
nó
đéo
xa
được
nhau
Weil
Füße
und
Straße
nie
wirklich
getrennt
sein
können
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Nên
tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Warum
still
liegen,
wenn
mein
Haar
noch
dunkel,
mein
Blut
noch
heiß
ist?
Vì
lá
thì
rơi,
sương
thì
đọng,
đá
bất
động,
người
thì
đi
Blätter
fallen,
Tau
bleibt,
Steine
bleiben,
Menschen
gehen
Tóc
còn
xanh,
máu
còn
nóng,
nằm
một
chỗ
để
làm
chi?
Haar
noch
dunkel,
Blut
noch
heiß,
warum
still
liegen?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Duc Cuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.