Paroles et traduction Đen - Trời hôm nay nhiều mây cực!
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Trời hôm nay nhiều mây cực!
The Sky is Super Cloudy Today!
Trời
hôm
nay
nhiều
mây
cực
The
sky
is
super
cloudy
today
Đặt
bàn
tay
mình
ngay
ngực
I
place
my
hand
upon
my
chest
Nghe
con
tim
mình
xóc
nảy
Feeling
my
heart
jump
and
sway
Chiều
mướt
mải
làn
tóc
bay
The
afternoon
breeze
caresses
your
flowing
hair
Tâm
tư
tựa
như
bánh
tráng
My
thoughts
are
like
rice
paper
Mỏng
và
có
màu
cánh
gián
Thin
and
the
color
of
a
cockroach's
wing
Không
muốn
lòng
cứ
âm
u
I
don't
want
my
heart
to
be
gloomy
Giữa
căn
phòng
nhiều
ánh
sáng
In
this
room
filled
with
light
Lấy
xe
rời
bỏ
phố
xa
Taking
my
bike,
I
leave
the
distant
city
Nơi
đó
nhiều
khi
làm
khó
ta
That
place
often
makes
things
hard
for
me
Không
chở
ai
nên
có
đà
Riding
solo,
I
gain
momentum
Lên
con
dốc
bằng
số
ba
Ascending
the
slope
in
third
gear
Lại
đi
tìm
về
lối
nhỏ
I
seek
out
the
narrow
path
again
Mắt
nhìn
trời
đầu
thì
gối
cỏ
My
eyes
on
the
sky,
my
head
resting
on
the
grass
Nặn
mặt
trời
thành
một
khối
đỏ
I
mold
the
sun
into
a
red
mass
Đôi
khi
nhắm
mắt
lại
nhìn
mới
rõ
Sometimes,
closing
my
eyes
makes
things
clearer
Nhắm
mắt
lại
trời
tối
om
With
closed
eyes,
the
world
turns
pitch
black
Gom
mây
lại
thành
gối
ôm
I
gather
the
clouds,
making
them
my
pillow
Chất
muộn
phiền
thành
khối
rơm
My
worries
become
a
pile
of
straw
Lửa
lòng
cháy
mùi
khói
thơm
The
fire
in
my
heart
burns
with
a
fragrant
smoke
Rừng
lặng
tiếng
và
im
hơi
The
forest
holds
its
breath,
silent
Im
cho
tới
độ
nghe
kim
rơi
So
quiet
you
could
hear
a
pin
drop
Sầu
thi
nhau
mà
tháo
chạy
Sorrows
flee
in
disarray
Chiều
nay
nắng
mang
tim
phơi
This
afternoon,
the
sun
hangs
my
heart
out
to
dry
Đi
vào
rừng
một
mình
không
có
rủ
ai
I
wander
into
the
forest
alone,
without
inviting
anyone
Ngực
no
mùi
đất
mẹ,
làm
con
đủ
high
My
chest
full
of
the
scent
of
mother
earth,
making
me
feel
high
Sẽ
luôn
là
người
tốt,
như
là
lũ
nai
I'll
always
be
a
good
person,
like
the
deer
Học
cách
làm
chủ
được
mình
trước
khi
làm
chủ
ai
Learning
to
master
myself
before
mastering
anyone
else
Ở
trong
rừng
an
toàn
hơn
ở
trên
mạng
It's
safer
in
the
forest
than
on
the
internet
Một
mình
vẫn
tốt
hơn
là
mất
thêm
bạn
Being
alone
is
better
than
losing
more
friends
Thế
giới
này
không
phải
của
chúng
mình
đâu
This
world
doesn't
belong
to
us
Loài
người
được
đằng
chân
rồi
lân
đằng
đầu
Humans,
once
they
get
a
foot
in
the
door,
they
take
a
mile
Ta
bị
không
gian
thao
túng
We
are
manipulated
by
space
Bị
thời
gian
làm
cho
nao
núng
Disturbed
by
time's
relentless
pace
Bị
giới
hạn
trong
đủ
đầy
Confined
by
abundance
Trong
những
đêm
suy
tư
và
ngủ
ngày
In
nights
of
contemplation
and
days
of
slumber
Bao
nhiêu
đôi
ở
trong
tủ
giày
So
many
pairs
in
the
shoe
closet
Liệu
con
đường
kia
có
dễ
bước?
Is
that
path
easy
to
walk?
Bọc
thêm
áo
và
thêm
quần
Adding
more
layers
of
clothing
Mà
lòng
người
thật
ra
vẫn
dễ
xước
But
the
human
heart
remains
easily
scratched
Đời
sao
kì
lạ,
đúng
ra
Life
is
strange,
indeed
Đừng
bắt
ta
chọn
giữa
súng-hoa
Don't
make
me
choose
between
gun
and
flower
Đừng
cầm
gót
chân
rồi
nhúng
qua
Don't
grab
my
heel
and
dip
it
in
Chúng
ta
thuộc
về
chúng
ta
We
belong
to
ourselves
Rốt
cuộc
thì
ai
cũng
sẽ
bị
buộc
phải
lớn
In
the
end,
we
all
have
to
grow
up
Niềm
đau
sẽ
đến
một
ngày
không
muộn
thì
sớm
Pain
will
come,
sooner
or
later
Không
còn
là
trẻ
No
longer
a
child
Lên
năm
lên
ba
Neither
five
nor
three
Nghĩ
cho
thật
kỹ
trước
khi
đặt
một
hình
xăm
lên
da
Think
carefully
before
getting
a
tattoo
Miệt
mài
viết
tiếp
để
những
đêm
trắng
hoá
thành
đêm
bạc
I
keep
writing,
turning
sleepless
nights
into
silver
ones
Lòng
tham
duy
nhất
là
mong
trong
đầu
có
nhiều
thêm
nhạc
My
only
greed
is
to
have
more
music
in
my
head
Và
vẫn
chối
từ
cái
ngủ
ghé
đến
đòi
hôn
mắt
nồng
And
I
still
resist
sleep's
attempt
to
kiss
my
heavy
eyes
Dù
biết
một
ngày
mọi
thứ
cũng
thành
"nhựa
nhôm
sắt
đồng"
Even
though
I
know
one
day
everything
will
turn
into
"plastic,
aluminum,
iron,
and
copper"
Sau
này,
sau
này,
sau
này
Later,
later,
later
Chỉ
mong
là
không
còn
cau
mày
I
just
hope
I
won't
frown
anymore
Học
cách
để
làm
mình
bình
thản
Learning
to
be
calm
Từ
niềm
vui
cho
tới
niềm
đau
này
From
joy
to
this
pain
Và
mong
là
còn
được
cười,
ngày
And
I
hope
I
can
still
laugh,
day
Mây
kéo
trắng
về
trên
luống
tóc
Clouds
paint
white
streaks
in
my
hair
Vẫn
chưa
từng
được
gặp
Tăng
Thanh
Hà
I've
never
met
Tăng
Thanh
Hà
Nhưng
đôi
khi
bỗng
dưng
lại
muốn
khóc
But
sometimes,
I
suddenly
want
to
cry
Đi
vào
rừng
một
mình
không
có
rủ
ai
I
wander
into
the
forest
alone,
without
inviting
anyone
Ngực
no
mùi
đất
mẹ,
làm
con
đủ
high
My
chest
full
of
the
scent
of
mother
earth,
making
me
feel
high
Sẽ
luôn
là
người
tốt,
như
là
lũ
nai
I'll
always
be
a
good
person,
like
the
deer
Học
cách
làm
chủ
được
mình
trước
khi
làm
chủ
ai
Learning
to
master
myself
before
mastering
anyone
else
Ở
trong
rừng
an
toàn
hơn
ở
trên
mạng
It's
safer
in
the
forest
than
on
the
internet
Một
mình
vẫn
tốt
hơn
là
mất
thêm
bạn
Being
alone
is
better
than
losing
more
friends
Thế
giới
này
không
phải
của
chúng
mình
đâu
This
world
doesn't
belong
to
us
Loài
người
được
đằng
chân
rồi
lân
đằng
đầu
Humans,
once
they
get
a
foot
in
the
door,
they
take
a
mile
Nếu
cho
ta
ngai
vàng,
ta
sẽ
bán
lấy
tiền
mua
bánh
ăn
If
you
gave
me
a
throne,
I'd
sell
it
for
money
to
buy
cakes
Mua
bánh
bò,
bánh
pía,
bánh
trung
thu
và
thèm
cả
bánh
căn
Bánh
bò,
bánh
pía,
mooncakes,
and
even
craving
bánh
căn
Cũng
vì
tiết
kiệm
nước,
nên
nhiều
lần
chỉ
tắm
trong
ánh
trăng
To
save
water,
I
often
bathe
in
the
moonlight
Làm
gì
thì
cũng
vậy,
ngày
hai
lần
ai
cũng
phải
đánh
răng
Whatever
you
do,
everyone
has
to
brush
their
teeth
twice
a
day
Ngày
còn
nhỏ
anh
thường
băn
khoăn
When
I
was
young,
I
often
wondered
Có
điều
gì
đó
ở
trên
cung
trăng
What's
on
the
moon
Nếu
là
chú
Cuội
và
chị
Hằng
If
it's
chú
Cuội
and
chị
Hằng
Họ
lấy
cái
gì
làm
thức
ăn?
What
do
they
eat?
Rồi
tình
đầu
tới,
buổi
tối
đầu
tiên
Then
came
first
love,
the
first
night
Em
thơm
và
ngậy
như
là
múi
sầu
riêng
You
were
fragrant
and
rich
like
a
durian
segment
Lòng
mình
khi
đó
như
được
sơn
sắc
hồng
My
heart
was
painted
pink
Còn
e
dè
hệt
như
chim
ôm
chắc
lồng
As
shy
as
a
bird
clinging
to
its
cage
Như
tranh
của
Levitan
Like
a
Levitan
painting
Mùa
yêu
năm
đó
thật
vàng
That
year
of
love
was
golden
Em
như
là
con
nai
nhỏ
You
were
like
a
little
deer
Anh
là
đám
lá
thu
sang,
oh
I
was
the
autumn
leaves
turning,
oh
Tình
yêu
như
lò
vi
sóng,
làm
ta
nóng
từ
trong
ra
Love
is
like
a
microwave,
heating
us
from
the
inside
out
Mang
đến
nhiều
dư
vị
như
đồ
ăn
chợ
Đông
Ba
Bringing
many
flavors
like
the
food
at
Đông
Ba
market
Tiếc
là
mình
không
gặp
người
lái
đò
ở
Sông
Đà
It's
a
pity
I
didn't
meet
the
ferryman
on
the
Đà
River
Nên
em
thì
ra
cửa
Đáy,
anh
đổ
ngược
về
Sơn
La
So
you
went
to
Cửa
Đáy,
and
I
went
back
to
Sơn
La
Mình
lao
vào
những
guồng
quay
We
threw
ourselves
into
the
spinning
wheels
Giờ
cũng
không
thấy
buồn
mấy
Now
it
doesn't
feel
so
sad
Đi
vào
rừng
một
mình
không
có
rủ
ai
I
wander
into
the
forest
alone,
without
inviting
anyone
Ngực
no
mùi
đất
mẹ,
làm
con
đủ
high
My
chest
full
of
the
scent
of
mother
earth,
making
me
feel
high
Sẽ
luôn
là
người
tốt,
như
là
lũ
nai
I'll
always
be
a
good
person,
like
the
deer
Học
cách
làm
chủ
được
mình
trước
khi
làm
chủ
ai
Learning
to
master
myself
before
mastering
anyone
else
Ở
trong
rừng
an
toàn
hơn
ở
trên
mạng
It's
safer
in
the
forest
than
on
the
internet
Một
mình
vẫn
tốt
hơn
là
mất
thêm
bạn
Being
alone
is
better
than
losing
more
friends
Thế
giới
này
không
phải
của
chúng
mình
đâu
This
world
doesn't
belong
to
us
Loài
người
được
đằng
chân
rồi
lân
đằng
đầu
Humans,
once
they
get
a
foot
in
the
door,
they
take
a
mile
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Nguyen Duc Cuong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.