Đorđe Balašević - Baronov bal - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Đorđe Balašević - Baronov bal




Baronov bal
Баронский бал
Beše to noć kad cveta mak sred pšenice
Это была ночь, когда мак цветет средь пшеницы,
A rusalke upliću bulke, ko požude znak, u pletenice;
А русалки вплетают васильки, как знак желания, в косы;
Mlad mesec, zenica zmajeva
Юный месяц, зрачок дракона,
Ta je godine bila sva od samih aprila i majeva.
В тот год все состояло из одних апрелей и маев.
A bal, ko bal... Tad bi u raj i nezvani
А бал, как бал... Тогда бы и в рай без приглашения,
Al' sve debitante taj glamur, taj vilinski sjaj obeznani
Но всех дебютанток этот лоск, это волшебное сияние лишает чувств.
Pod sjajem začas se pomrači
Под блеском вмиг меркнет все,
Prodaj zlato za bakar, minut slave pa makar na lomači.
Продашь золото за медь, минуту славы хоть на плахе.
Dalje otprilike znaš... Ponekad za nas drugi donesu odluke teške.
Дальше ты примерно знаешь... Иногда за нас другие принимают решения трудные.
Cela ta priča je falš... Iskustvo je tek pseudonim za sve naše greške.
Вся эта история ложь... Опыт лишь псевдоним всех наших ошибок.
Baronov bal crn portal bez ručke i večita vatra na pragu
Баронский бал черный портал без ручки и вечный огонь на пороге,
I ako uđeš, zažalićeš, a ne uđeš li slomljen bićeš
И войдешь пожалеешь, а не войдешь будешь сломлен
Uz onaj zloslutni potmuli strah da l' dušu prodaješ vragu.
С тем зловещим глухим страхом, не дьяволу ли продаешь душу.
Još jedan bal... Biće mi čast i ovaj ples
Еще один бал... Для меня будет честью и этот танец.
Od svog tog blještavila pamti se jedino strast, nežnost i bes
Из всего этого блеска запоминаются лишь страсть, нежность и ярость.
Zapleši sama pred masama
Танцуй одна перед толпой,
Drugi obraz okreni i još jednom zaseni taj bal pod grimasama.
Другой свой лик обрати и еще раз затми этот бал под масками.
I to otprilike znaš... Ponekad se razmeste zvezde u Godini zmije
И это ты примерно знаешь... Иногда звезды встают по-особенному в год Змеи,
I nekog usreće baš da večno dokazuje da l' on to jeste il' nije.
И кому-то выпадает жребий вечно доказывать, тот ли он или нет.
Baronov bal... Na blistave prozore naleću leptiri glupi
Баронский бал... На сверкающие окна налетают глупые бабочки,
I davno nije upitno to da li bi dušu prodao ko
И давно не стоит вопрос, продал бы душу или нет,
Odavno postoji jedino strah da l' bi vrag da je kupi.
Ведь давно остался лишь страх: а купит ли ее дьявол.





Writer(s): đorđe Balašević


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.