Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al' se nekad dobro jelo
Эх, как же вкусно ели когда-то
Nema
više,
dobri
svete
Нет
больше,
милая
моя,
One
lepe
še'set
pete
Того
прекрасного
шестьдесят
пятого,
Kad
smo
bili
na
svečari
Когда
мы
были
на
празднике
Kod
kumova
naših
starih
У
наших
старых
кумовьев.
Klizio
je
voz
k'o
sanke
Полз
поезд,
словно
санки,
Al'
smo
stigli
do
Palanke
Но
мы
добрались
до
Паланки.
Severac
je
duv'o
'ladan
Северный
ветер
дул
холодный,
Pa
ko
ne
bi
bio
gladan?
Ну
кто
бы
не
проголодался?
I
čim
smo
stigli
viknu
kum
svoju
ženu
И
как
только
мы
приехали,
кум
крикнул
своей
жене:
"Sido!
Posta'ljaj,
Bog
te
vid'o!"
"Сида!
Накрывай
на
стол,
видит
тебя
Бог!"
Spremila
nam
kuma
naša
za
užinu
paprikaša
Приготовила
нам
кума
наша
на
закуску
паприкаша,
Pa
kolače,
kremenadle
i
par
sarmi
svakom
Потом
пироги,
отбивные
и
пару
голубцов
каждому,
Mesto
leba
- mesa
bela
Вместо
хлеба
- мясо
белое,
Princes
krofne,
vangla
cela
Пончики
"Принцесса",
целая
гора,
Suvih
šljiva
i
koljiva
Сушеных
слив
и
колива,
I
rezance
s
makom
И
лапшу
с
маком.
E,
kad
se
samo
setim
Эх,
как
только
вспомню,
Al'
se
nekad
dobro
jelo,
baš!
Как
же
вкусно
ели
когда-то,
ах!
Do
večere
vreme
kratko
До
ужина
время
короткое,
Za
kitnikes
i
za
slatko
Для
китникеса
и
для
сладкого.
Da
odbiješ,
to
ne
vredi
Отказаться
- это
не
годится,
Da
se
kuma
ne
uvredi
Чтобы
куму
не
обидеть.
Naš
kum
Pera,
dipl.
agronom
Наш
кум
Пера,
дипломированный
агроном,
Reč
o
ovom,
reč
o
onom
Слово
об
этом,
слово
о
том,
Sve
uz
vino,
porto-gizer
Всё
под
вино,
порто-гизер,
'Di
gutljaji
sami
klize
Где
глотки
сами
скользят.
Taman
smo
bili
gladni
kada
se
začu:
Только
мы
проголодались,
как
вдруг
послышалось:
"Sido!
Večeru,
Bog
te
vid'o!"
"Сида!
Ужин,
видит
тебя
Бог!"
Odjedared
astal
šaren
Вмиг
стол
разноцветный,
Sos
paradajz,
krompir
baren
Соус
томатный,
картофель
вареный,
Fine
šnicle,
k'o
promincle
Отличные
шницели,
как
проминцили,
Karabatak
svakom
Куриная
ножка
каждому,
Na
podvarku
ćurka,
zna
se
На
подварке
индейка,
известно,
Gdi
je
ćurka,
tu
je
prase
Где
индейка,
там
и
поросенок,
Onda
torte,
razne
sorte
Потом
торты,
разных
сортов,
I
rezanci
s
makom
И
лапша
с
маком.
E,
kad
se
samo
setim
Эх,
как
только
вспомню,
Al'
se
nekad
dobro
jelo,
baš!
Как
же
вкусно
ели
когда-то,
ах!
Vejao
je
sneg
po
šoru
Мела
метель
по
двору,
Sedeli
smo
do
pred
zoru
Сидели
мы
до
рассвета.
Baba
reče:
"Deder
kaput
Бабушка
говорит:
"Давайте
пальто,
Radni
dan
je,
'ajmo
na
put"
Рабочий
день,
пора
в
путь".
Al'
kum
Pera
odma
skoči
Но
кум
Пера
сразу
вскочил:
"Šta
to
vide
moje
oči?!
"Что
видят
мои
глаза?!
Sido,
ne
daj
nikom
kaput!
Сида,
никому
не
давай
пальто!
Prvo
fruštuk,
e,
ondak
na
put"
Сначала
завтрак,
а
потом
в
путь!"
Ne
drema
vredna
kuma
Не
дремлет
трудолюбивая
кума,
Ne
sluša
prve
petle
Не
слушает
первых
петухов,
Brža
je
od
raketle
Быстрее
ракеты,
Nosi
vruće
'leba
kriške
Несет
горячие
ломтики
хлеба,
Fafarone,
čvarke
friške
Фафароны,
свежие
шкварки.
Začas
sprema
šunke,
rena
Вмиг
готовит
ветчину,
хрен
I
pihtije
svakom
И
холодец
каждому.
Pitamo
ih:
"Ljudi,
dokle?"
Спрашиваем
их:
"Люди,
доколе?"
Kažu:
"Čekaj,
još
šnenokle
Говорят:
"Подожди,
еще
шненокли,
Pa
šufnudle
i
griz-štrudle
Потом
шуфнудлы
и
штрудель
с
манкой,
I
rezanci
s
makom"
И
лапша
с
маком".
Hej,
kad
se
samo
setim
Эй,
как
только
вспомню,
Al'
se
nekad
dobro
jelo...
baš
Как
же
вкусно
ели
когда-то...
ах!
La
la
la
la
la...
Ля
ля
ля
ля
ля...
I
ondak,
sat
i
frtalj
kol'ko
je
iš'o
šinobus
nismo
ništa
jeli
И
потом,
час
и
пятнадцать,
сколько
ехал
автобус,
мы
ничего
не
ели.
I
kad
smo
stigli
na
stanicu,
odma'
И
когда
мы
приехали
на
станцию,
сразу
Kupimo
burek,
lep,
frišak
Купили
бурек,
красивый,
свежий,
Mastan,
sve
nam
onako
Жирный,
всё
нам
так
Mast
curila
niz
bradu
Жир
стекал
по
бороде.
Pa
ondak'
opalimo
preko
toga
А
потом
сверху
еще
Jednu
tepsiju
šampita
i
gajbu
piva
Умяли
противень
пирожных
и
ящик
пива,
Mlakog,
crnog
Теплого,
темного.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.