Paroles et traduction Đorđe Balašević - Ankica (Jos jedan dan bez nje)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ankica (Jos jedan dan bez nje)
Анка (Еще один день без нее)
Kroz
tanušnu
maglu
kao
zejtin
po
staklu
dan
se
razliva
tih
Сквозь
тонкую
дымку,
как
масло
по
стеклу,
день
растекается
тихо.
Mislim
sreda-četvrtak
il
već
neki
od
njih
Кажется,
среда-четверг,
или
какой-то
из
них.
Najtiše
što
može,
ko
sa
predstave
loše,
iskradam
se
iz
sna
Тише
некуда,
словно
с
плохого
спектакля,
я
выскальзываю
из
сна.
Iz
ogledala
viri
jedan
stariji
ja
Из
зеркала
смотрит
постаревший
я.
A
nad
Novim
Sadom
vetar
kinji
oblake
А
над
Новым
Садом
ветер
терзает
облака.
Počinje
još
jedan
dan
bez
nje
Начинается
еще
один
день
без
тебя.
Drugari
u
frci,
svi
su
dužni
ko
Grci,
krupnih
predloga
par
Друзья
в
беде,
все
в
долгах,
как
греки,
пара
крупных
предложений.
Kad
ono
sto
marona
do
prvog
im
završava
stvar
Но
сотня
динаров
до
первого
решает
все
их
дела.
Na
starom
Trgu
Slobode
večna
revija
mode
i
srce
štrucka
na
tren
На
старой
Площади
Свободы
вечный
показ
мод,
и
сердце
на
миг
екает.
Neki
plešući
mantil,
ne,
nije
njen
Какой-то
развевающийся
плащ,
нет,
не
твой.
A
nad
Novim
Sadom
vetar
konje
propinje
А
над
Новым
Садом
ветер
коней
вздымает.
Prolazi
još
jedan
dan
bez
nje
Проходит
еще
один
день
без
тебя.
Kod
Lazice
Puža
je
podnošljiva
gužva,
katkad
poduprem
šank
У
Лазицы
Пужа
терпимая
толкучка,
иногда
подпираю
стойку.
I
tako,
a
stara
garda
iz
kvarta
još
se
loži
na
fank
И
вот
так,
а
старая
гвардия
из
квартала
все
еще
фанатеет
от
фанка.
I
proturaju
priče
da
sve
curice
liče
kad
je
čaša
pri
dnu
И
судачат,
что
все
девушки
похожи,
когда
бокал
на
дне.
Pa
dobro,
možda
jedna
na
drugu,
ali
nikad
na
nju
Ну
ладно,
может,
друг
на
друга,
но
никогда
на
тебя.
A
nad
Novim
Sadom
vetar
kači
ordenje
А
над
Новым
Садом
ветер
цепляет
ордена.
Prolazi
još
jedan
dan
bez
nje
Проходит
еще
один
день
без
тебя.
I
lelujam
u
centru
kao
fenjer
na
vetru,
jesen
protresa
skut
И
качаюсь
в
центре,
как
фонарь
на
ветру,
осень
трясет
подол.
Ne
vredi,
potrebno
je
bar
dvoje
da
se
ukrsti
put
Бесполезно,
нужно
хотя
бы
двое,
чтобы
пути
пересеклись.
Zamrzavam
sliku
na
poznatom
liku
dok
se
šunjam
u
san
Замораживаю
картинку
на
знакомом
лице,
пока
крадусь
в
сон.
Da
ne
primete
tamo
da
sam
odsutan
Чтобы
там
не
заметили,
что
я
отсутствую.
A
nad
Novim
Sadom
primirje
А
над
Новым
Садом
перемирие.
Prolazi
još
jedan
dan
bez
nje
Проходит
еще
один
день
без
тебя.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.