Paroles et traduction Đorđe Balašević - Eleonora (Na Bogojavljensku noc - Live)
Eleonora (Na Bogojavljensku noc - Live)
Eleonora (On Epiphany Night - Live)
Na
bogojavljensku
noæ...
On
Epiphany
night...
Peku
se
kesteni,
lome
se
pogaèe,
a
venac
smokava
i
praporci
se
pokaèe
Chestnuts
are
roasting,
bread
loaves
are
broken,
a
wreath
of
figs
and
banners
will
be
revealed
U
prednjoj
sobi
moga
baæe...
To
je
veæ
navike
moæ
In
the
front
room
of
my
grandfather...
This
is
already
my
habit
Bez
slova
poziva,
drutvo
se
sastalo
pod
istom
ikonom,
Without
a
word
of
invitation,
the
company
has
gathered
under
the
same
icon,
Za
crnim
vapskim
astalom
to
pamti
svadbe
i
daæe
At
the
black
lime
table
that
remembers
weddings
and
funerals
Redak
sam
gost
u
starom
kraju...
I
am
a
rare
guest
in
my
old
neighborhood...
Al'
znam
ta
misle,
i
u
snu
But
I
know
those
thoughts,
in
my
sleep
I
oni
mene
kanda
znaju...
Jer
èak
ni
pripiti
ni
da
mi
pomenu
nju
And
it
seems
like
they
know
me
too...
Because
if
they
toasted
neither
to
me,
nor
mentioned
her
Èudna
je
zverèica
strast...
Passion
is
a
strange
little
beast...
Od
one
ljubavi,
zbog
glupe
svaðice...
From
that
love,
because
of
a
silly
quarrel...
U
buri
æutanja
potonule
su
laðice
In
silence,
the
rowing
boats
sank
I
minus
na
kraju
salda?
And
a
minus
at
the
end
of
the
balance?
Dal'
grom
odabira
hrast?
Does
the
lightning
choose
an
oak?
Ili
se
to
pak
hrsat
munjama
nametne?
Or
does
the
oak
force
itself
on
the
lightning?
Za
to
ba
nemam
reèi
bog
zna
kako
pametne...
For
that,
I
have
no
answer,
God
knows
how
smart,
clever
I
am...
To
je
ta
sudbina,
valjda?
This
is
fate,
I
guess?
Bila
je
moja
zlatna
ansa...
A
tek
sam
naèeo
svoj
krug
She
was
my
golden
anchor...
And
I
have
just
found
my
path
Moj
mali
Sanèo
Pansa...
Moja
ljubavnica...
My
little
Sancho
Panza...
My
lover...
Saborac...
I
moj
najbolji
drug...
Fellow
comrade...
And
my
best
friend...
Oni
ne
prièaju
o
njoj...
A
ja
se
ne
raspitkivam
They
do
not
talk
about
her...
And
I
do
not
ask
Ukrstim
politru
i
noæ...
I
tu
i
tamo
na
taj
krst
se
prikivam
I
cross
a
half-liter
glass
and
a
knife...
And
there
and
then
I
nail
myself
to
that
cross
Veæ
me
i
Dunav
pretièe...
Moja
me
senka
spotièe
The
Danube
threatens
me
already...
My
shadow
mocks
me
Al'
nita
mi
se
ne
tièe...
I
malo
ta
me
pomera
i
dotièe
But
nothing
touches
me...
I
hardly
notice
it
and
it
barely
reaches
me
Sem,
moda,
nje?
Except
her,
isn't
that
right?
Kad
ðavo
precepi
pil...
When
the
devil
poured
the
beer...
Sve
krene
naopaka,
svale
se
vanglice,
zadrema
kum,
Everything
went
wrong,
the
angels
got
drunk,
the
best
man
fell
asleep,
I
neto
nisu
ove
"london
tanglice"
And
these
"London
tangos"
Ko
kadgod,
u
doba
slavna?
Are
not
like
they
were
in
the
glorious
days?
Pogreno
uklopljen
stil...
An
incorrectly
fitted
style...
Kinesko
posuðe,
salvete
heklane,
Chinese
dishware,
crocheted
napkins,
Model
iz
izloga
a
cipele
od
preklane
Fashion
model
from
a
shop
window,
but
shoes
from
last
season
No,
rizling
sve
to
poravna
Anyway,
the
Riesling
evens
it
all
out
Veæ
me
Dunav
pretièe...
Veæ
me
senka
spotièe
The
Danube
threatens
me
already...
My
shadow
mocks
me
Nita
me
se
ne
tièe...
Nita
me
se
ne
dotièe
Nothing
touches
me...
Nothing
reaches
me
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.