Đorđe Balašević - Kere Varošanke - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đorđe Balašević - Kere Varošanke




Kere Varošanke
Town Dogs
Imo bi′ ja što god kasti i akonto Ove Vlasti... Ali neću...
I would have much to say, even to settle scores with these Authorities... But I won't...
Đavo je tu da me tera... Ja sam tu da ne pretera... Odoleću...
The devil is there to tempt me... I'm here to resist... I'll hold strong...
Briga mene za "poštene" što zastrane...
I don't care for the "honest" ones who stray...
Za ministre, nadobudne i nastrane
For the ministers, arrogant and perverse
Briga me za razne mustre, notaroše, mlade žustre...
I don't care for various patterns, notaries, young hustlers...
Što zanoće ko "hetero", a osvanu na četvero...
Who go to sleep as "straight" but wake up with four...
Imo bi ja što god kasti... ej...
I would have much to say... hey...
Čerez čega? Vidi jarca! Slaba vajda od bećarca!
For what? Look at the goat! Little use for a folk song!
Ja sam o'de zadnja šuša, nema mene ko da posluša...
I'm the last straw here, no one listens to me...
Imo bi′ ja što god kasti ne mož' otog rep izrasti... Al izvin'te...
I would have much to say, a tail can't grow from that... But excuse me...
Već sam bego preko bašte... Ajd jedared i vi kašte... Il se skin′te...
I've already jumped over the fence... Come on, you jump too... Or take it off...
Marim ja za bezbožnike prve vrste,
I care about the first-class atheists,
Što ćorišu levom dok se desnom krste...
Who steal with their left while crossing themselves with their right...
Baška što za nji′ ne vredi nijedna od zapovedi,
It doesn't matter that no commandment applies to them,
Donacije već otvore rajske dveri za zlotvore...
Donations already open the gates of heaven for evildoers...
Imo bi ja što god kasti, ej...
I would have much to say, hey...
A s tim ću samo steći neke dušmane i jediveke
And with that, I'll only gain some enemies and haters
Beležnike što se mite. Činovnike nezasite...
Notaries who take bribes. Insatiable clerks...
Načelnike... i finanse... Okan'te se... Nema šanse...
Chiefs... and finances... Forget it... No chance...
Lajte kere varošanke... Kera sam i sam... Odlično vas znam...
Bark, town dogs... I'm a dog myself... I know you well...
Ne dam za vas žute banke... Lajte samo znajte da vas ne slušam...
I won't give you a penny... Just bark, know that I don't listen...
Dok je meni moje ljubice... Moje bubice... I golubice...
As long as I have my sweetheart... My little bug... And my dove...
Man′te me se gracki kerovi... Baš i niste neki zverovi...
Leave me alone, you mangy dogs... You're not really beasts...
Imo bi' ja što god kasti, bilo bi tu da se masti... Ali C!
I would have much to say, there would be something to gain... But C!
Pre bi′ ti ja reko štošta pa da ne znam kol'ko košta... Sada? Duplo C! C!
I'd rather tell you a lot, even if I don't know the cost... Now? Double C! C!
Ne pominjem Te što su nas obrukali...
I won't mention Those who have disgraced us...
Iz mesta nas žandarima odrukali...
Handed us over to the gendarmes from our town...
Dele zemlju i drumove na zaove i kumove...
They divide land and roads among sisters-in-law and godfathers...
Zakunu se pa odaju... Prepakuju pa prodaju...
They swear oaths and then betray... Repackage and then sell...
Imo bi′ ja što god kasti, ej...
I would have much to say, hey...
Nateraću na vrat bedu, 'oštaplere sve po redu:
I'll bring trouble upon myself, hustlers all in a row:
Prefarbane stare kante... Promašene muzikante...
Repainted old buckets... Failed musicians...
Razne vojne liferante... i berzanske špekulante...
Various military suppliers... and stock market speculators...
Imo bi' ja što god kasti da se čovek zaprepasti... Paz′ da ne bi...
I would have much to say that would leave one astonished... Be careful not to...
Svi to vide, svima jasno, samo ja da kažem glasno? Dođ′te sebi...
Everyone sees it, it's clear to everyone, should I be the one to say it out loud? Come to your senses...
Što bi prič'o o dvoličnim barabama?
Why talk about two-faced scoundrels?
O njima će pisati po tarabama
They will be written about on fences
Da su krali... nisko pali... tuđe snove prokartali...
That they stole... fell low... gambled away other people's dreams...
Sve spiskali... sve popasli... I ispali nedorasli...
Squandered everything... grazed everything... And turned out to be inadequate...
Imo bi′ ja što god kasti... ej...
I would have much to say... hey...
Pa da mene stigne kazna? Da crvenim kad se sazna
And then I get punished? To blush when it's discovered
Da su mi pajtaši stari ordinarni šibicari...
That my old buddies are ordinary hustlers...
Prevaranti zlatousti... Lezilebi jedni pusti...
Golden-tongued swindlers... Good-for-nothing lazybones...
Lajte kere varošanke...
Bark, town dogs...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.