Đorđe Balašević - Ladjarska Serenata - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction en russe Đorđe Balašević - Ladjarska Serenata




Ladjarska Serenata
Ладейская серенада
Da od silnih briga Bog posustane
Если от забот своих Господь устанет,
Pa me zamoli da ga odmenim
И попросит, чтоб я его сменил,
Ne bi bilo lepo da mu, dok ne ustane
Было б некрасиво, пока он не встанет,
Svet na bolje promenim
Мир к лучшему вдруг изменил.
Ipak, kad već držim žezlo čudesno
И всё ж, держа скипетр волшебный в длани,
Zavar′o bih trag gromom plamenim
Свой бы след я громом пламенным затёр,
A dotle bih reku skren'o malko udesno
А пока реку бы отвел чуть вправо, к камням,
Starim drumom kamenim
По старой дороге, что ведёт во двор.
Pa da kroz moj salaš lađe prolaze
Чтоб через мой хутор ладьи проплывали,
I od đerma još stanu trubiti
И с палубы трубили, бросив якорь,
Da ti bar s basamka gledam obraze
Чтоб с балкона я любовался, дорогая,
Kad ih ne smem ljubiti
Твоими щеками, коли целовать не в пору.
Pa da me u službu sam car pri′vati
Чтоб сам царь меня к себе на службу взял,
Teget mundir knap... Dugmad dukati
В тёмно-синий мундир... Пуговицы дукаты,
Da se, kad medaljon kreneš pokazivati
Чтобы, когда медальон ты свой показала,
Nemaš čime brukati
Мне не пришлось стыдиться за свои заплаты.
Pa da i tvoj baba podavije rep
Чтоб и твой отец смягчился наконец,
I da drugi list počne listati
И начал новую страницу листать,
Jel'te, gospon-matroz, možel' ovaj šlep
"Скажите, господин матрос, может, этот шельф,
Pod vaš oraj pristati?
К вашему причалу пришвартовать?"
Malen je sobičak srce bekrije
Маленькая комнатка сердце бродяги,
Jednu jedinu može primiti
Только одну может в себя принять,
Al bez brige... Sve da santa nebo prekrije
Но не бойся... Даже если небо вьюгой накроет,
Imaš di prezimiti
У меня тебе будет где зимовать.
Sad utuli fenjer... Sakri šibicu
А теперь потуши фонарь... Спрячь спичку,
Mesečev ću prah tek da istrunim
Лунную пыль я развею, чуть дыша,
Da u mraku lovim zlatnu ribicu
Чтоб в темноте поймать золотую рыбку,
Da joj želju ispunim
И исполнить заветное желанье, душа моя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.