Đorđe Balašević - Ljudmila - traduction des paroles en anglais

Ljudmila - Đorđe Balaševićtraduction en anglais




Ljudmila
Ljudmila
Spalio je juli seno
July burned the hay
A Tisa nezapamćeno opala
And Tisa River receded in a memory
I otkrila sprud kraj lepa
And revealed a spring near a beautiful one
Ko stvoren za njena lepa stopala
As if created for her beautiful feet
Stari joj je bio laðar
Her old man was a rogue
Polu Rumun, polu Maðar, besni ker
Half Romanian, half Hungarian, a crazy fellow
Prema meni nikad zao
He was never cruel to me
Nekako je znao da mu volim kćer
Somehow he knew that I loved his daughter
Bodom sitnim kao prezla
In stitches tiny as a prize
Moje ime je izvezla stidljivo,
She embroidered my name, shyly
Plavim koncem na gaćice
With blue thread on her panties
I pod karner spavaćice
And under the nightgown
Jedva vidljivo
Barely visible
Skrila čamac mlada trska
Young reeds hid the boat
Koju možeš sa dva prsta poviti
Which you could bend with two fingers
Molila se Bogu Suše
She prayed to the God of Drought
Da to duže ne da im otploviti
That he would not let them sail away any longer
Tu noć je Tisa nadošla
That night Tisa River overflowed
A na njoj nošnja raskošna
And on it a magnificent dress
Samo sandalice, prstenčić
Only sandals, a ring
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
And in her hair a wreath of flowers from the night before
Pa ipak, nije nesreća
Still, it is no misfortune
što me se ona ne seća
That she does not remember me
Ma kakvi,
Oh, what
Nesreća je to se ja nje sećam
It is a misfortune that I remember her
Nastavila voda rasti
Water continued to grow
Nije htela naglas kasti,
It did not want to rush, loudly,
A znala je
And it knew
Drugo jutro sve po starom
Another morning everything would return
Al' nikad da s' lađe garov zalaje
But the farm dog would never bark from the ship again
Zaklela me da je čekam
She swore she would wait for me
Da će me se cela veka sećati
That she would remember me for the rest of her life
Na promaji žar malakše
On the draft, the fire burns more slowly
Ima l' išta lakše neg' obećati?
Is there anything easier than promising?
Noć kad je Tisa nadošla...
The night when the Tisa River overflowed...
Na njoj nošnja raskona
On it a luxurious dress
Samo sandalice, prstenčić
Only sandals, a ring
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
And in her hair a wreath of flowers from the night before
Ne stvarno, nijeje nesreća
No really, it is no misfortune
što me se ona ne seća
That she does not remember me
Ma kakvi, nesreća je
Oh, what, it is a misfortune
što se ja nje sećam.
That I remember her.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.