Đorđe Balašević - Ljudmila - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Đorđe Balašević - Ljudmila




Ljudmila
Людмила
Spalio je juli seno
Июль выжег все сено,
A Tisa nezapamćeno opala
А Тиса, как никогда, обмелела
I otkrila sprud kraj lepa
И обнажила отмель у берега,
Ko stvoren za njena lepa stopala
Как будто созданную для твоих прекрасных ножек.
Stari joj je bio laðar
Твой отец был угрюмым,
Polu Rumun, polu Maðar, besni ker
Полурумын, полувенгр, злой пес.
Prema meni nikad zao
Ко мне он никогда не был злым,
Nekako je znao da mu volim kćer
Он как-то знал, что я люблю его дочь.
Bodom sitnim kao prezla
Мелким стежком, как крошкой хлеба,
Moje ime je izvezla stidljivo,
Ты вышила мое имя робко,
Plavim koncem na gaćice
Синей нитью на трусиках
I pod karner spavaćice
И под кружевом ночной рубашки,
Jedva vidljivo
Едва заметно.
Skrila čamac mlada trska
Молодой тростник скрывал лодку,
Koju možeš sa dva prsta poviti
Которую можно было согнуть двумя пальцами.
Molila se Bogu Suše
Ты молилась Богу Засухи,
Da to duže ne da im otploviti
Чтобы он дольше не давал нам уплыть.
Tu noć je Tisa nadošla
В ту ночь Тиса разлилась,
A na njoj nošnja raskošna
А на ней твой роскошный наряд,
Samo sandalice, prstenčić
Только сандалии, колечко
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
И в волосах венок из цветов Иван-да-Марьи.
Pa ipak, nije nesreća
И все же, не беда,
što me se ona ne seća
Что ты меня не помнишь.
Ma kakvi,
Да что ты,
Nesreća je to se ja nje sećam
Беда в том, что я помню тебя.
Nastavila voda rasti
Вода продолжала прибывать,
Nije htela naglas kasti,
Не хотела вслух проклинать,
A znala je
А знала,
Drugo jutro sve po starom
На следующее утро все будет по-старому,
Al' nikad da s' lađe garov zalaje
Но пес с баржи больше не лаял.
Zaklela me da je čekam
Ты заставила меня поклясться ждать,
Da će me se cela veka sećati
Что будешь помнить меня всю жизнь.
Na promaji žar malakše
На сквозняке тлели угли,
Ima l' išta lakše neg' obećati?
Есть ли что-то легче, чем обещать?
Noć kad je Tisa nadošla...
Ночь, когда Тиса разлилась...
Na njoj nošnja raskona
На ней твой роскошный наряд,
Samo sandalice, prstenčić
Только сандалии, колечко
I u kosi venčić od ivanjskog cveća
И в волосах венок из цветов Иван-да-Марьи.
Ne stvarno, nijeje nesreća
Нет, правда, не беда,
što me se ona ne seća
Что ты меня не помнишь.
Ma kakvi, nesreća je
Да что ты, беда в том,
što se ja nje sećam.
Что я помню тебя.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.