Paroles et traduction Đorđe Balašević - Menuet
U
pet
i
petnaest
je
zvonio
sat
At
five
fifteen,
the
clock
rang
Jednoga
jutra
na
kraju
leta
One
morning
at
the
end
of
summer
U
šest
i
deset
je
kretao
voz
At
six
ten,
the
train
was
leaving
S
nekog
perona
na
kraju
sveta
From
a
platform
at
the
end
of
the
world
Mene
je
ćekao
taj
voz
That
train
was
waiting
for
me
Kraj
mojih
nogu
je
spavao
pas
A
dog
slept
at
my
feet
Rekoh
mu
tiho,
"Hej,
beži
odatle".
I
told
him
softly,
"Hey,
get
out
of
here."
Otvorih
vrata,
izađoh
na
trem
I
opened
the
door
and
stepped
out
onto
the
porch
Na
kom
su
cvetale
bele
muškatle
Where
white
geraniums
bloomed
Pomislih,
to
je,
možda,
taj
dom
I
thought,
maybe
this
is
the
one
Nije
me
ćula,
mirno
je
snila
She
didn't
hear
me,
she
was
sleeping
peacefully
Svoje
lepeze
i
sveče
i
ćipke
Her
fans
and
candles
and
lace
Snila
je
dane,
mirne
i
nežne
She
dreamed
of
days,
peaceful
and
gentle
K'o
crno
- bele
klavirske
tipke
Like
the
black
and
white
keys
of
a
piano
A
u
životu,
sama
na
svetu
And
in
life,
alone
in
the
world
U
menuetu
tražila
spas
In
the
minuet
she
sought
salvation
Siđoh
pred
kuću,
na
praznjavi
put
I
walked
down
to
the
street,
onto
the
empty
road
K'o
neki
lopov,
polako
i
tiho
Like
a
thief,
slowly
and
quietly
Ja
nisam
bio
taj
vitez
za
nju
I
was
not
that
knight
for
her
Mada
mi
govore
da
sam
Don
Quijote
Although
they
tell
me
I'm
Don
Quixote
Al'
to
je
sasvim
druga
stvar
But
that's
a
whole
different
story
Bila
je
zvezda,
bila
je
pesma
She
was
a
star,
she
was
a
song
Svaki
dan
druga,
a
većito
ista
Every
day
different,
but
always
the
same
Snila
je
dobra
stara
vremena
She
dreamed
of
the
good
old
days
I
svog
Chopina
i
Bacha
i
Liszta
And
her
Chopin
and
Bach
and
Liszt
Možda
če
sama,
u
grubom
svetu
Maybe
she's
alone
in
the
rough
world
U
menuetu
naći
svoj
mir
Will
find
her
peace
in
the
minuet
Od
tad
je
prošao
vek
ili
dva
A
century
or
two
has
passed
since
then
Javi
se
retko
ponekom
kartom
She
reaches
out
infrequently
with
a
postcard
I
ko
zna
gde
je,
ne
želim
da
zna
And
who
knows
where
she
is,
I
don't
want
to
know
Koliko
ćeznem
za
dalekim
martom
How
I
yearn
for
distant
March
Kad
sam
je
sreo
prvi
put
When
I
first
met
her
Bila
je
zvezda,
bila
je
pesma
She
was
a
star,
she
was
a
song
Svaki
dan
druga,
a
večito
ista
Every
day
different,
but
always
the
same
Snila
je
dobra
stara
vremena
She
dreamed
of
the
good
old
days
I
svog
Chopina
i
Bacha
i
Liszta.
And
her
Chopin
and
Bach
and
Liszt.
A
u
životu,
sama
na
svetu
And
in
life,
alone
in
the
world
U
menuetu
tražila
spas
In
the
minuet
she
sought
salvation
Još
uvek
lutam,
gde
je
kraj
puta?
I'm
still
wandering,
where
is
the
end
of
the
road?
Pamte
me
mnoge
provincijske
pruge
Many
provincial
tracks
remember
me
Kriju
me
mračne,
jeftine
krćme
Dark,
cheap
taverns
hide
me
Noći
su,
ponekad,
puste
i
duge
Nights
are
sometimes
lonely
and
long
Nestajem
tada
u
nekom
svom
svetu
Then
I
disappear
into
a
world
of
my
own
I
menuetu,
i
menuetu
And
the
minuet,
and
the
minuet
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.