Paroles et traduction Đorđe Balašević - Mirka
Culi
ste
za
Zlatni
Bokal,
to
je
jedan
sumnjiv
lokal,
al′
je
kuvar
pravi
as.
Вы
слышали
о
Золотом
графине,
это
подозрительное
место,
но
повар
- настоящий
туз.
Sedeo
sam
sam
za
stolom,
pio
viski
s
koka
kolom,
kada
zacuh
neki
glas:
Я
сидел
один
за
столом,
пил
виски
с
кока-колой,
когда
я
откусил
какой-то
голос:
"Znam
vas,
pardon,
s
televizije.
Vi
ste
ponos
naze
nizije.
"Я
знаю
вас,
извините,
по
телевизору.
Вы-гордость
назской
низменности.
Moja
kci
od
devet
godina,
sve
vase
pesme
zna,
bas
svaki
stih".
Моя
дочь
девяти
лет
знает
все
ваши
песни,
каждый
стих".
Na
te
reci
izvanredne,
ponudih
da
sa
mnom
sedne,
(cekao
je
samo
to).
На
эти
слова
экстраординарные,
я
предложил
сесть
со
мной,
(он
ждал
только
этого).
Rece:
"Hm,
ja
sam
iz
orkestra,
ta
sto
peva
mi
je
sestra,
tu
smo
vec
mesec
i
po.
Она
сказала:
"Я
из
оркестра,
моя
сестра
поет,
Мы
здесь
уже
месяц.
Mi
vas
ne
bi
maltretirali,
al'
bi
nesto
sad
odsvirali,
Мы
бы
вас
не
преследовали,
но
мы
бы
сейчас
что-нибудь
сыграли,
To
je
jedan
slager
licno
nas,
zelimo
cuti
vas
cenjeni
sud".
Это
один
слагер
лично
для
нас,
мы
хотим
услышать
от
Вас
уважаемый
суд".
Pa
rece:
"Mirka,
ljubavi
jedina
moja
ti,
ko
te
sada
dirka,
Он
сказал:
"мирка,
любовь
моя
единственная,
кто
ты
сейчас
Дирка,
I
ko
ti
pod
prozore
dolazi
da
ti
svirka?
И
кто
под
окнами
приходит
к
тебе
на
концерт?
Mirka,
mozda
bi
mi
sretno
ziveli,
Мирка,
может
быть,
мы
будем
жить
счастливо,
Samo
da
si
ti
nasla
pravi
put
do
mog
tuznog
srca".
Только
чтобы
ты
нашла
правильный
путь
к
моему
печальному
сердцу".
Rekoh
da
cu
im
pomoci
kol′ko
je
u
mojoj
moci,
al'
ja
sam
pevac
tek.
Я
сказал,
что
помогу
им,
кто
в
моих
силах,
но
я
только
что
стал
певцом.
Rece:
"Svi
su
producenti
promaseni
dirigenti,
niko
nema
smek.
Он
сказал:
"все
продюсеры-дирижеры,
ни
у
кого
нет
смек.
Mi
vec
godinama
sviramo,
al'
strasno
slabo
prosperiramo.
Мы
уже
много
лет
играем,
но
страстно
плохо
процветаем.
Poslusajte
jos
jedanput
bar,
ovo
je
prava
stvar,
veliki
hit!"
Послушайте
еще
раз,
бар,
это
настоящая
сделка,
большой
хит!"
Pa
rece:
"Mirka,
ljubavi
jedina
moja
ti,
ko
te
sada
dirka...
Он
сказал:
"мирка,
любовь
моя
единственная,
кто
ты
сейчас
Дирка...
Pricali
smo
posle
dugo,
o
muzici,
sta
bi
drugo,
popili
smo
oho-ho.
Мы
долго
говорили
о
музыке,
что
еще,
мы
выпили
Ох-хо.
Ja
od
tada
slabo
radim,
stvarno
nije
da
se
vadim,
al′
je
razlog
tacno
to.
С
тех
пор
я
плохо
работаю,
правда,
не
то
чтобы
я
целовался,
но
причина
именно
в
этом.
Ta
mi
se
interpretacija,
javlja
k′o
halucinacija,
Эта
интерпретация
звучит
как
галлюцинация.,
Proganja
me,
muci,
vraca
se,
uvek,
k'o
bumerang,
Он
преследует
меня,
мучает,
возвращается,
всегда,
как
бумеранг,
Taj
smesni,
divni
refren.
Этот
смешной,
замечательный
припев.
Mirka,
ljubavi
jedina
moja
ti,
ko
te
sada
dirka...
Мирка,
любовь
моя
единственная
ты,
кто
сейчас
тебе
Дирка...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.