Paroles et traduction Đorđe Balašević - Ne Lomite Mi Bagrenje
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ne Lomite Mi Bagrenje
Не ломайте мои акации
Verujem,
cenjeni
sude
Верю,
уважаемый
судья,
Da
dobro
poznaješ
ljude
Что
хорошо
знаешь
ты
людей.
Vi
barem
imate
posla
Работы
у
тебя
хватает,
Jer
ćud
je
ćud,
a
sud
je
sud
Ведь
нрав
есть
нрав,
а
суд
есть
суд.
Verujem,
cenjena
glavo
Верю,
достопочтенный,
Da
si
i
učio
pravo
Что
право
изучал
прилежно,
Da
svakom
sudiš
pošteno
Что
судишь
каждого
ты
честно,
Jer
čast
je
čast,
a
vlast
je
vlast
Ведь
честь
есть
честь,
а
власть
есть
власть.
I
sve
po
zakonu
И
всё
по
закону.
Ta
to
sam
prvi,
ne
bi
bilo
ove
krvi
Я
первый
за
это,
не
было
бы
этой
крови,
Da
je
bilo
sve
po
zakonu
Если
бы
всё
было
по
закону.
Vlast
je
vlasti
Власть
есть
власть,
I
ja
to
poštujem
И
я
это
уважаю.
Tu
su
paragrafi,
pa
zagrabi
Вот
параграфы,
так
хватай,
Nek
isto
je
i
đavolu
i
đakonu
Пусть
одинаково
и
дьяволу,
и
дьякону.
Pa
nek'
se
zna
Чтоб
всем
было
ясно.
Nek'
su
mi
gazili
njivom
Пусть
топтали
мои
поля,
Mojom
se
sladili
šljivom
Лакомились
моей
сливой,
Uvek
je
lopova
bilo
Воров
всегда
хватало,
Jer
ćuk
je
ćuk
i
vuk
je
vuk
Ведь
филин
есть
филин,
а
волк
есть
волк.
Nikada
zlotvora
dosta
Злодеев
никогда
не
мало.
Suša
mi
uništi
bostan
Засуха
погубила
мой
баштан,
I
led
se
prospe
pred
žetvu
И
град
выпал
перед
жатвой,
Al'
led
je
led,
a
red
je
red
Но
град
есть
град,
а
порядок
есть
порядок.
I
prekardašilo
И
перешли
черту.
Imo
sam
bagremovu
šumu
Была
у
меня
акациевая
роща,
Tamo
dole
prema
drumu
Там,
внизу,
у
дороги,
Red
je
red
Порядок
есть
порядок.
Polako
komšije
Потише,
соседи,
Ne
može
samo
da
se
uđe,
da
se
ruši
tuđe
Нельзя
просто
так
войти
и
ломать
чужое.
Lepo
sam
im
rekao
Я
им
ясно
сказал:
Ne
lomite
mi
bagrenje
Не
ломайте
мои
акации,
Bez
njih
će
me
vetrovi
oduvati
Без
них
меня
ветры
сдуют.
Pustite
ih,
moraju
mi
čuvati
Оставьте
их,
они
должны
хранить
Jednu
tajnu
zlatnu,
kao
dukati
Одну
тайну
золотую,
как
дукаты.
Ne
lomite
mi
bagrenje
Не
ломайте
мои
акации,
Pod
njima
sam
je
ljubio
Под
ними
я
её
целовал,
Bosonogu
i
odbeglu
od
sna
Босую
и
убежавшую
ото
сна.
Ljudi
smo,
cenjeni
sude
Мы
люди,
уважаемый
судья,
Pa
neka
bude
šta
bude
Пусть
будет,
что
будет.
Žao
mi
marama
crnih
Мне
жаль
чёрных
платков,
Al'
plač
je
plač,
a
mač
je
mač
Но
плач
есть
плач,
а
меч
есть
меч.
Ne
pitaj
šta
bi
sad
bilo
Не
спрашивай,
что
было
бы,
Kad
bi
se
ponovo
zbilo
Если
бы
всё
повторилось.
Ne
pitaj
da
li
se
kajem
Не
спрашивай,
раскаиваюсь
ли
я,
Jer
jed
je
jed,
a
red
je
red
Ведь
яд
есть
яд,
а
порядок
есть
порядок.
I
sve
po
zakonu
И
всё
по
закону.
Tu
su
paragrafi,
pa
zagrabi
pošteno
Вот
параграфы,
так
хватай
по
справедливости.
I
za
veru
i
za
neveru
И
за
веру,
и
за
неверие.
Red
je
red
Порядок
есть
порядок.
Sve
ja
to
poštujem
Я
всё
это
уважаю,
Jer
više
bilo
bi
ubica
Ведь
больше
стало
бы
убийц,
Nego
ptica
koje
odleću
ka
severu
Чем
птиц,
что
улетают
на
север.
Ne
lomite
mi
bagrenje
Не
ломайте
мои
акации,
Bez
njih
će
me
vetrovi
oduvati
Без
них
меня
ветры
сдуют.
Pustite
ih,
moraju
mi
čuvati
Оставьте
их,
они
должны
хранить
Jednu
tajnu
zlatnu
kao
dukati
Одну
тайну
золотую,
как
дукаты.
Ne
lomite
mi
bagrenje
Не
ломайте
мои
акации,
Pod
njima
sam
je
ljubio
Под
ними
я
её
целовал.
O,
zar
moram
da
vam
ponovim?
О,
неужели
мне
нужно
повторять?
Okanite
se
njih
Оставьте
их
в
покое,
Jer
sve
ću
da
vas
polomim
Иначе
я
вас
всех
переломаю.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.