Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ostaje mi to što se volimo
Остается то, что мы любим друг друга
Moj
drug
iz
detinjstva
živi
sretno
na
selu
Мой
друг
детства
счастливо
живет
в
деревне,
Ko
u
ruskom
romanu,
tačno
tako
Как
в
русском
романе,
точно
так
же.
Ima
ženu
i
sina
У
него
есть
жена
и
сын,
Ima
podrum
pun
vina
i
sve
mu
je
ravno
Полон
вина
погреб,
и
всё
ему
нипочем.
U
poslednje
vreme
ja
ga
viđam
sve
ređe
В
последнее
время
я
вижу
его
все
реже,
Samo
onda,
uglavnom,
kad
nešto
slavi
В
основном
только
тогда,
когда
он
что-то
празднует.
Al′
on
ne
pita
puno
Но
он
много
не
спрашивает,
Pruži
ruku
i
kaže
nisi
bio
odavno
Протягивает
руку
и
говорит:
"Давно
не
виделись".
I
sećamo
se
dana
kad
smo
još
bili
И
мы
вспоминаем
дни,
когда
мы
еще
были
Divlji
ko
jeleni
hitri
Дикими,
как
быстрые
олени.
I
sve
smo
bliži
istini
i
tuzi
И
мы
все
ближе
к
истине
и
грусти,
što
smo
bliži
sledećoj
litri
Чем
ближе
к
следующему
литру.
Pitam
ga
da
l'
zna
Я
спрашиваю
его,
знает
ли
он,
Da
si
otišla,
da
si
otišla
Что
ты
ушла,
что
ты
ушла.
Pa
dabome,
kaže
on
"Ну
конечно",
- говорит
он,
Imala
je
drugog,
to
znaš
"У
нее
был
другой,
ты
знаешь".
Pitam
ga
da
l′
zna
Я
спрашиваю
его,
знает
ли
он,
Da
se
volimo,
da
se
još
volimo
Что
мы
любим
друг
друга,
что
мы
все
еще
любим
друг
друга.
O
blago
tebi,
gunđa
on
"О,
счастливчик",
- ворчит
он,
Nekad
si
ko
dete
baš
"Иногда
ты
как
ребенок".
Moj
drug
iz
detinjstva
život
posmatra
škrto
Мой
друг
детства
смотрит
на
жизнь
скупо,
Vidi
nebo
i
zemlju,
ma,
ima
pravo
Видит
небо
и
землю,
ну,
он
прав.
Ja
sam
prokleti
pesnik
Я
проклятый
поэт,
Koji
stoji
na
kiši,
koji
laže
i
voli
Который
стоит
под
дождем,
который
лжет
и
любит.
Mada
smo
učili
istu
grubu
životnu
školu
Хотя
мы
учились
в
одной
и
той
же
суровой
школе
жизни,
Mi
smo
nekad
daleki,
ali
to
je
ljudski
Мы
иногда
далеки,
но
это
по-человечески.
Svako
nosi
u
sebi
nekog
svog
malog
Boga
Каждый
носит
в
себе
своего
маленького
Бога,
Kom'
se
potajno
moli
Которому
тайно
молится.
I
sećamo
se
dana
kad
smo
bežali
vetru
И
мы
вспоминаем
дни,
когда
мы
убегали
от
ветра,
Ko
besni
čilaši
Как
бешеные
чилаши.
I
sve
smo
bliži
istini
i
tuzi
И
мы
все
ближе
к
истине
и
грусти,
što
smo
bliži
sledećoj
čaši
Чем
ближе
к
следующему
бокалу.
Pitam
ga
šta
sad
Я
спрашиваю
его,
что
теперь,
Kad
si
otišla,
kad
si
otišla
Когда
ты
ушла,
когда
ты
ушла.
Ma
vrlo
važno,
kaže
on
"Какая
разница",
- говорит
он,
Pa
ima
toliko
sličnih
njoj
"Ведь
есть
так
много
похожих
на
нее".
Pitam
ga
da
l'
zna
Я
спрашиваю
его,
знает
ли
он,
Da
se
volimo,
da
se
još
volimo
Что
мы
любим
друг
друга,
что
мы
все
еще
любим
друг
друга.
Ma
koješta,
gunđa
on
"Да
ну
ерунда",
- ворчит
он,
Dodaj
bokal,
stari
moj
"Налей
кувшин,
мой
друг".
Moj
drug
iz
detinjstva
se
oženio
zelen
Мой
друг
детства
женился
рано,
Al′
je
imao
sreće,
ja
vidiš
nisam
Но
ему
повезло,
а
мне,
видишь
ли,
нет.
Ja
sam
ljubio
razne
Я
любил
разных,
Neke
potpuno
prazne,
neke
potpuno
strane
Некоторых
совершенно
пустых,
некоторых
совершенно
чужих.
I
sve
mi
se
čini
da
ne
postoji
način
И
мне
все
кажется,
что
не
существует
способа
Da
mu
objasnim
tebe,
jedninu
pravu
Объяснить
ему
тебя,
единственную
настоящую.
Zato
topim
u
vinu
čitav
svet
Поэтому
я
топлю
в
вине
весь
мир,
Jer
u
čašu
može
svašta
da
stane
Потому
что
в
бокал
может
поместиться
всё.
Pa
brže
vraćam
priču
na
detinjstvo
И
я
быстрее
возвращаю
разговор
к
детству
I
na
ždrepce
znojavih
sapi
И
к
жеребцам
с
потными
боками.
I
sve
smo
bliži
istini
i
tuzi
И
мы
все
ближе
к
истине
и
грусти,
što
smo
bliži
sledećoj
kapi
Чем
ближе
к
следующей
капле.
I
sećamo
se
dana
kad
smo
još
bili
И
вспоминаем
дни,
когда
мы
еще
были
Divlji
ko
jeleni
hitri
Дикими,
как
быстрые
олени.
I
sve
smo
bliži
istini
i
tuzi
И
мы
все
ближе
к
истине
и
грусти,
što
smo
bliži
sledećoj
litri
Чем
ближе
к
следующему
литру.
Pitam
ga
da
l′
zna
Я
спрашиваю
его,
знает
ли
он,
Da
je
nevažno
što
si
otišla
Что
неважно,
что
ты
ушла.
Ajd,
u
redu,
kaže
on
"Ладно,
хорошо",
- говорит
он,
I
šta
ti
sada
ostaje
"И
что
тебе
теперь
остается?"
Ostaje
mi
to
Остается
мне
то,
što
se
volimo,
što
se
volimo
Что
мы
любим
друг
друга,
что
мы
любим
друг
друга.
Da
l'
zbog
vina,
gunđa
on
"Из-за
вина,
что
ли?"
- ворчит
он,
Al′
ovo
smešno
postaje
"Но
это
становится
смешно".
Ostaje
mi
to
Остается
мне
то,
što
se
volimo,
što
se
volimo
Что
мы
любим
друг
друга,
что
мы
любим
друг
друга.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.