Paroles et traduction Đorđe Balašević - Portret Mog Zivota
Portret Mog Zivota
Portrait of My Life
Mesec
prosipa
bokal
fosfora
The
moon
pours
out
a
jar
of
phosphorus
Vitraž
mraza
na
oknu
prozora
Stained
glass
of
frost
on
the
windowpane
Jedne
noći
k'o
ova,
znaće
Bog
One
night
like
this,
God
knows
Doslikaću
portret
života
svog
I
will
finish
the
portrait
of
my
life
Silueta
se
davno
nazire
The
silhouette
has
long
been
apparent
Neko
uzdahne,
neko
zazire
Someone
sighs,
someone
looks
askance
Isto
vide
a
razno
tumače
They
see
the
same
thing
but
interpret
it
differently
Đavo
prste
u
farbu
umače
The
devil
dips
his
fingers
in
the
paint
of
the
mind
Prave
si
boje
dodala
na
taj
portret
života
mog
My
love,
you
added
true
colors
to
this
portrait
of
my
life
Talase
plave,
nijansu
lave,
vrtloge
zelenog
Azure
waves,
a
hint
of
lava,
swirls
of
green
I
lila,
tamnu,
čeznjivu
And
dark,
wistful
purple
I
boju
breskve,
nežnu
i
sramežljivu
And
the
color
of
peaches,
soft
and
shy
Setno
sivu,
nepogrešivu
Nostalgic
gray,
unmistakable
Roze
nađoh
međ
starim
pismima
I
found
rose
among
old
letters
Modru
vrpcu
nad
teškim
mislima
A
blue
ribbon
above
heavy
thoughts
Ukrah
riđu
iz
pera
drozdova
I
stole
orange
from
the
feathers
of
blackbirds
Laki
purpur
iz
prvih
grozdova
Light
purple
from
the
first
grapes
Uzeh
oker
sa
sveće
svečarske
I
took
ocher
from
the
candle
of
a
church
Drap
sa
svilene
mašne
bećarske
Cloth
from
the
silk
bow
tie
of
a
rogue
Mrku
s
tambure
tužnih
tonov
Brown
from
the
tambourine
of
sad
tones
A
cinober
sa
nosa
klovnova
And
cinnabar
from
the
nose
of
a
clown
Prave
si
boje
dodala
na
taj
portret
života
mog
My
love,
you
added
true
colors
to
this
portrait
of
my
life
Talase
plave,
nijansu
lave,
vrtloge
zelenog
Azure
waves,
a
hint
of
lava,
swirls
of
green
A
crnu
nisi
štedela
And
you
spared
no
black
Ali
bez
nje
bi
bela
još
izbledela
But
without
it,
white
would
have
faded
even
more
Bez
crne
bela
ne
bi
vredela
Without
black,
white
would
be
worthless
Srce
je
moje
napuklo
My
heart
has
cracked
K'o
kora
starog
bagrema
Like
the
bark
of
an
old
hackberry
tree
Al
u
tvom
oku
kao
lane
zadrema
But
in
your
eyes,
it
still
slumbers
as
it
did
last
year
I,
jedva,
kao
šapati
And,
barely,
as
if
whispering
Niču
u
uglovima
zlatne
paprati
Golden
ferns
sprout
in
the
corners
Pramen
sna
u
sliku
navrati
A
strand
of
dream
drifts
into
the
picture
Vetar
dokono
senke
spopada
The
wind
briefly
touches
the
shadows
Huk
u
ambis
tišine
propada
The
roar
in
the
abyss
of
silence
subsides
Jedne
noći,
k'o
ova,
znaće
Bog
One
night,
like
this,
God
knows
Doslikaću
portret
života
svog
I
will
finish
the
portrait
of
my
life
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.