Đorđe Balašević - Portret Mog Zivota - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đorđe Balašević - Portret Mog Zivota




Portret Mog Zivota
Portrait of My Life
Mesec prosipa bokal fosfora
The moon pours out a jar of phosphorus
Vitraž mraza na oknu prozora
Stained glass of frost on the windowpane
Jedne noći k'o ova, znaće Bog
One night like this, God knows
Doslikaću portret života svog
I will finish the portrait of my life
Silueta se davno nazire
The silhouette has long been apparent
Neko uzdahne, neko zazire
Someone sighs, someone looks askance
Isto vide a razno tumače
They see the same thing but interpret it differently
Đavo prste u farbu umače
The devil dips his fingers in the paint of the mind
Prave si boje dodala na taj portret života mog
My love, you added true colors to this portrait of my life
Talase plave, nijansu lave, vrtloge zelenog
Azure waves, a hint of lava, swirls of green
I lila, tamnu, čeznjivu
And dark, wistful purple
I boju breskve, nežnu i sramežljivu
And the color of peaches, soft and shy
Setno sivu, nepogrešivu
Nostalgic gray, unmistakable
Roze nađoh međ starim pismima
I found rose among old letters
Modru vrpcu nad teškim mislima
A blue ribbon above heavy thoughts
Ukrah riđu iz pera drozdova
I stole orange from the feathers of blackbirds
Laki purpur iz prvih grozdova
Light purple from the first grapes
Uzeh oker sa sveće svečarske
I took ocher from the candle of a church
Drap sa svilene mašne bećarske
Cloth from the silk bow tie of a rogue
Mrku s tambure tužnih tonov
Brown from the tambourine of sad tones
A cinober sa nosa klovnova
And cinnabar from the nose of a clown
Prave si boje dodala na taj portret života mog
My love, you added true colors to this portrait of my life
Talase plave, nijansu lave, vrtloge zelenog
Azure waves, a hint of lava, swirls of green
A crnu nisi štedela
And you spared no black
Ali bez nje bi bela još izbledela
But without it, white would have faded even more
Bez crne bela ne bi vredela
Without black, white would be worthless
Srce je moje napuklo
My heart has cracked
K'o kora starog bagrema
Like the bark of an old hackberry tree
Al u tvom oku kao lane zadrema
But in your eyes, it still slumbers as it did last year
I, jedva, kao šapati
And, barely, as if whispering
Niču u uglovima zlatne paprati
Golden ferns sprout in the corners
Pramen sna u sliku navrati
A strand of dream drifts into the picture
Vetar dokono senke spopada
The wind briefly touches the shadows
Huk u ambis tišine propada
The roar in the abyss of silence subsides
Jedne noći, k'o ova, znaće Bog
One night, like this, God knows
Doslikaću portret života svog
I will finish the portrait of my life






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.