Paroles et traduction en russe Đorđe Balašević - Pred Zadnji Sneg
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pred Zadnji Sneg
Перед последним снегом
Kad
zadnju
brazdu
zaorem
Когда
последнюю
борозду
вспашу
Po
tragu
senke
rodine
По
следу
тени
родного
края,
Procvace
zimske
ruzice
Расцветут
зимние
розы,
Po
prvi
put
te
godine
Впервые
в
этом
году.
Naice
studen
atarom
Нагрянет
стужа
полем,
Kao
regiment
oklopni
Словно
бронированный
полк,
I
bicu
samo
mirna
vlat
И
буду
я
лишь
мирной
былинкой,
Kad
okopni
Когда
всё
замрёт.
Ja
nemam
nigdi
nikoga
У
меня
нигде
никого
нет,
Al'
moja
prica
prosta
je
Но
история
моя
проста:
Stogod
ih
manje
zavoles
Чем
меньше
ты
их
любишь,
Manje
ti
njih
nedostaje
Тем
меньше
по
ним
скучаешь.
I
nisam
kadar
svindlati
И
не
способен
я
мошенничать,
Za
sobom
skele
paliti
За
собой
мосты
сжигать,
Da
silom
steknem
nekog
Чтобы
силой
заполучить
кого-то,
Kom
cu
faliti
Кому
буду
не
хватать.
Znam,
duso,
obeco
sam
da
te
necu
pominjati
Знаю,
душа
моя,
обещал,
что
не
буду
тебя
упоминать,
Bogarati
i
sudbinu
proklinjati
Роптать
и
судьбу
проклинать,
U
varos
se
preseliti
В
город
перебраться,
Orcati
i
veselit
Пахать
и
веселиться.
Obeco
sam
srca
teska
Обещал
с
тяжёлым
сердцем,
Obeco
sam,
al'
jebes
ga
Обещал,
но
вот
чёрт
возьми...
Kad
zadnji
cokot
zagrnem
Когда
последний
лозовой
куст
укрою
Pod
skute
Svetog
Damjana
Под
покровом
Святого
Дамиана,
U
bokal
bistre
plemenke
zapasce
trunka
tamjana
В
кувшин
чистого
вина
упадёт
крупица
ладана.
Strahovi
mladi
umiru
Страхи
юные
умирают,
Pricu
sam
kraju
priveo
Историю
я
к
концу
подвёл.
Jos
onda
kada
sam
Ещё
тогда,
когда
я
I
njih
nadziveo
И
их
пережил.
Znam,
mila,
obeco
sam
da
cu
makar
Знаю,
милая,
обещал,
что
хотя
бы
I
da
cu
naci
lepsu,
bolju
i
vestiju
И
что
найду
красивее,
лучше
и
новее,
Nemeskinju,
gospodicnu
Немку,
барышню,
Ni
po
cemu
tebi
slicnu
Ничем
на
тебя
не
похожую.
Obeco
sam
srca
teska
Обещал
с
тяжёлым
сердцем,
Obeco
sam,
al'
jebes
ga
Обещал,
но
вот
чёрт
возьми...
I
utom
pasce
i
zadnji
sneg
И
вот
упадёт
и
последний
снег
Preko
svih
prvih
snegova
Поверх
всех
первых
снегов,
A
perce
andjela
je
teg
А
пёрышко
ангела
— тяжесть
Spram
svih
zemaljskih
tegova
По
сравнению
со
всеми
земными
тяготами.
Spreman
je
Onaj
varati
Готов
Тот
обманывать,
Olovni
kantar
skovati
Свинцовые
весы
ковать,
Al'
danas
vise
ne
bih
trebo
psovati
Но
сегодня
мне
больше
не
следует
ругаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.