Paroles et traduction Đorđe Balašević - Provincijalka
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Provincijalka
Провинциалка
Rekli
su
mi
da
je
došla
iz
provincije
Мне
сказали,
что
она
приехала
из
провинции,
Strpavši
u
kofer
snove
i
ambicije
Упаковав
в
чемодан
мечты
и
амбиции.
Drug
je
studirao
sa
njom
Мой
друг
учился
с
ней,
Pa
smo
se
najzad
sreli
ona
i
ja
И
вот,
наконец,
мы
встретились,
она
и
я.
Shvatih,
Bože,
ovo
je
sazvezđe
za
nju
provincija
Я
понял,
Боже,
это
созвездие
для
нее
— провинция.
Srce
stade
kao
dete
da
se
otima
Сердце
забилось,
как
ребенок,
вырываясь
на
свободу.
Tražili
smo
se
po
prethodnim
životima
Мы
искали
друг
друга
в
прошлых
жизнях,
Ostavih
iza
sebe
svet
Я
оставил
позади
свой
мир,
Zablude,
promašaje
koji
tište
Заблуждения,
промахи,
которые
тяготят.
Prosto,
lako,
k'o
neko
beznaćajno
pristanište
Просто,
легко,
как
какой-то
незначительный
причал.
O,
da
mi
je
da
se
još
samo
jednom
zaljubim
О,
если
бы
мне
еще
раз
влюбиться,
Opet
bih
uzeo
kostim
večnog
dečaka
Я
бы
снова
надел
костюм
вечного
мальчишки
I
opet
bih
smislio
kako
da
prodangubim
И
снова
придумал
бы,
как
убить
время,
Dok
ona
ne
sleti
niz
hodnik
studenjaka
Пока
она
не
спустится
по
коридору
общежития.
Gorda
naspram
podsmeha
i
spletki
poslednjih
Гордая
перед
лицом
насмешек
и
козней
последних,
Usamljeni
galeb
iznad
mora
osrednjih
Одинокая
чайка
над
морем
посредственностей.
Reći
bi
sve
pokvarile
Слова
бы
все
испортили,
Samo
se
čutke
pokraj
mene
stisla
Она
просто
молча
прижалась
ко
мне.
Sami,
svoji,
izbeglice
iz
besmisla
Мы
одни,
вместе,
беженцы
из
бессмыслицы.
O,
da
mi
je
da
se
još
samo
jednom
zaljubim
О,
если
бы
мне
еще
раз
влюбиться,
Opet
bih
gledao
niz
kej
kao
niz
prugu
Я
бы
снова
смотрел
на
пристань,
как
на
рельсы,
I
opet
bih
znao
da
se
u
oblak
zadubim
И
снова
умел
бы
задумываться,
глядя
на
облака,
I
čekao
bih
samo
nju,
nijednu
drugu
И
ждал
бы
только
ее,
никого
другого.
Napiši
mi
pesmu,
mazila
se.
Nisam
znao
da
li
ču
umeti
"Напиши
мне
песню",
— прошептала
она.
Я
не
знал,
смогу
ли.
Reći
jesu
moje
igračke,
cakle
mi
se
u
glavi
kao
oni
šareni
"Скажи,
что
это
мои
игрушки",
— сверкают
в
моей
голове,
как
те
разноцветные
Staklići
kaleidoskopa
i
svaki
put
mi
je
druga
slika
u
oćima
kad
Стеклышки
калейдоскопа,
и
каждый
раз
у
меня
другая
картинка
перед
глазами,
когда
я
Ali,
postoje
u
nama
neke
neprevodive
dubine
Но
есть
в
нас
какие-то
непереводимые
глубины,
Postoje
u
nama
neke
stvari
neprevodive
u
reći,
ne
znam
Есть
в
нас
какие-то
вещи,
непереводимые
в
слова,
не
знаю.
Napiši
mi
pesmu,
molila
je,
i
nisam
znao
da
li
ču
umeti
"Напиши
мне
песню",
— просила
она,
и
я
не
знал,
смогу
ли.
Voleo
sam
je
tako
lako,
a
tako
sam
teško
to
znao
da
pokažem
Я
любил
ее
так
легко,
но
так
трудно
мне
было
это
показать.
A
onda,
odjednom,
raspored
mladeža
na
njenim
leđima,
А
потом,
вдруг,
родинки
на
ее
спине,
Kao
tajna
mapa
Как
тайная
карта,
Pokazao
mi
je
u
koje
zvezde
treba
da
se
zagledam
Показали
мне,
на
какие
звезды
нужно
смотреть.
I
tako,
eto
ti
pesma,
ludo
jedna
И
вот,
держи
песню,
моя
сумасшедшая.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.