Paroles et traduction Đorđe Balašević - Ratnik paorskog srca
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ratnik paorskog srca
Воин крестьянского сердца
Kada
se
Braca
devetnaeste
vrn'o
Когда
Браца
в
девятнадцатом
вернулся,
S
dalekog
fronta
'di
soldat
je
biv'o
С
далекого
фронта,
где
солдатом
был,
Pric'o
nam
kako
ga
trefilo
zrno,
Рассказывал,
как
его
пуля
задела,
Pa
zavrt'o
rukav
i
to
pokaziv'o
Закатывал
рукав
и
это
показывал.
A
mi,
mi
smo
bili
derani,
А
мы,
мы
были
мальчишками,
A
mi,
mi
smo
bili
derani
А
мы,
мы
были
мальчишками.
Pric'o
nam
Braca
o
mirisu
mora
Рассказывал
Браца
о
запахе
моря
I
o
patroli
od
koje
je
bez'o
И
о
патруле,
от
которого
бежал,
I
kako
je
opsov'o
nekog
majora
И
как
он
обругал
какого-то
майора
I
zbog
tog
posle
na
robiji
lez'o
И
за
это
потом
в
тюрьме
сидел.
A
mi,
mi
smo
bili
derani,
А
мы,
мы
были
мальчишками,
A
mi,
mi
smo
bili
derani
А
мы,
мы
были
мальчишками.
Pric'o
nam
kako
je
pres'o
Karpate,
Рассказывал,
как
он
перешел
Карпаты,
Zujali
meci
k'o
rojevi
pcela
Жужжали
пули,
как
рои
пчел,
Rek'o
je:
Rat
vam
je
krvav
da
znate,
Сказал
он:
"Война
– кровавая,
знайте,
Al'
nije
mi
zao
ni
ljudi
ni
sela
Но
мне
не
жаль
ни
людей,
ни
села".
Hej,
zao
mi
konja
Эх,
жаль
коня.
Kada
se
Braca
devetnaeste
vrn'o
Когда
Браца
в
девятнадцатом
вернулся,
Svake
je
veceri
pric'o
na
šoru
Каждый
вечер
рассказывал
на
улице,
Kol'ko
je
curica
usput
prevrn'o
Сколько
девчонок
попутно
перебрал
I
kako
topovi
livade
oru
И
как
пушки
поля
пашут.
A
mi,
mi
smo
bili
derani,
А
мы,
мы
были
мальчишками,
A
mi,
mi
smo
bili
derani
А
мы,
мы
были
мальчишками.
I
cim
Braca
korak
iz
avlije
kroci
И
как
только
Браца
шаг
из
двора
ступит,
Skupi
se
drustvo
iz
naseg
sokaka
Собиралась
компания
из
нашего
переулка,
A
svi
smo
imali
velike
oci,
А
у
всех
нас
были
большие
глаза,
Prepuna
srca
i
mastu
decaka
Полные
сердца
и
детская
фантазия.
Pa
da,
jer
tad
smo
bili
derani,
Да,
ведь
тогда
мы
были
мальчишками,
Pa
da,
tad
smo
bili
derani
Да,
тогда
мы
были
мальчишками.
Psov'o
je
Braca
i
krivce
i
zrtve,
Ругал
Браца
и
виновных,
и
жертв,
Puske
i
vaske
i
rov
prepun
blata
Винтовки
и
вшей,
и
окоп,
полный
грязи.
Rek'o
je:
Ne
mo's
izbrojati
mrtve
Сказал
он:
"Нельзя
сосчитать
мертвых,
Jer
su
se
carevi
igrali
rata
Потому
что
цари
играли
в
войну".
Hej,
zao
mi
konja
Эх,
жаль
коня.
Negde
u
Braci
je
paorski
koren
Где-то
в
Браце
крестьянский
корень,
I
moze
rata
i
rata
da
bude
И
может
войн
и
войн
еще
будет,
Kad
nije
paor
za
soldata
stvoren,
Ведь
крестьянин
не
для
солдата
создан,
Volije
konje
i
zemlju
neg'
ljude
Он
больше
любит
коней
и
землю,
чем
людей.
A
mi,
mi
smo
bili
derani
А
мы,
мы
были
мальчишками,
I
sve
jos
je
vredelo
za
nas
И
все
еще
имело
для
нас
значение.
Hej,
hej,
konji
beli
nebom
terani,
Эх,
эх,
кони
белые
небом
гонимые,
Kroz
san
i
kroz
oblake
u
kas
Сквозь
сон
и
сквозь
облака
вскачь.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Album
Pub
date de sortie
07-04-1982
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.