Đorđe Balašević - Stih Iznad Svih - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đorđe Balašević - Stih Iznad Svih




Stih Iznad Svih
A Verse Above All
Postoji stih naizgled vrlo prost...
There is a verse, seemingly very simple...
Stih iznad svih... Stih više kao most...
A verse above all... A verse more like a bridge...
Da premosti, da prebrodi...
To cross over, to ford...
Kad priča nikud ne vodi...
When a story leads nowhere...
Postoji stih... Pun raznih trikova...
There is a verse... Full of tricks...
Stih iznad svih ko stih svih stihova...
A verse above all like the verse of all verses...
Čas rastuži, čas razgali...
Makes you sad, sometimes reveals...
Pa razoruža...
And then disarms...
I kao gorska ruža kamen razvali...
And like a mountain rose, crumbles the rock...
U inat svima postoji rima
To spite everyone, there is a rhyme,
Kojom se vatre potpale...
With which fires are set alight...
Ponese plima, u inat svima,
Taken by the tide, to spite everyone,
Svo ono trunje s obale...
All that rubbish on the beach...
U inat svima, kad prođe zima,
To spite everyone, when winter passes,
Izdanci niknu zeleni...
New shoots sprout, green...
I, blago njima, vole se mladi jeleni...
And bless them, the young deer make love...
U spomenar za dvoje Zadrana...
In memory of two Zadarans...
Čempresa par na hridi Jadrana...
Cypress trees along the cliffs of the Adriatic...
Dah bogova s Velebita...
The breath of the gods from Mount Velebit...
I galeb jedan, nebu svome predan,
And one seagull, devoted to its sky,
Tobož nebitan...
Though seemingly unimportant...
U inat svima postoji rima
To spite everyone, there is a rhyme,
Kojom se vatre potpale...
With which fires are set alight...
Ponese plima, u inat svima,
Taken by the tide, to spite everyone,
Svo ono trunje sa obale...
All that rubbish on the beach...
U inat svima, kad prođe zima,
To spite everyone, when winter passes,
Izdanci niknu zeleni...
New shoots sprout, green...
I blago njima, vole se, vole
And bless them, they love each other, love
Mladi jeleni...
The young deer...
Postoji stih naizgled vrlo prost...
There is a verse, seemingly very simple...
Stih iznad svih, stih više kao most...
A verse above all, a verse more like a bridge...
Da premosti, da prebrodi...
To cross over, to ford...
Postoji rima koja se ne prevodi.
There is a rhyme that cannot be translated.





Đorđe Balašević - Singlovi 2017
Album
Singlovi 2017
date de sortie
17-12-2017



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.