Paroles et traduction Đorđe Balašević - Stih Iznad Svih
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Stih Iznad Svih
Стих превыше всех
Postoji
stih
naizgled
vrlo
prost...
Есть
стих,
на
первый
взгляд,
совсем
простой...
Stih
iznad
svih...
Stih
više
kao
most...
Стих
превыше
всех...
Стих,
как
мост
над
рекой...
Da
premosti,
da
prebrodi...
Чтобы
соединить,
преодолеть...
Kad
priča
nikud
ne
vodi...
Когда
словам
уж
некуда
нас
более
вести...
Postoji
stih...
Pun
raznih
trikova...
Есть
стих...
Полный
разных
уловок...
Stih
iznad
svih
ko
stih
svih
stihova...
Стих
превыше
всех,
как
стих
всех
стихов,
моя
любовь...
Čas
rastuži,
čas
razgali...
То
опечалит,
то
развеселит...
Pa
razoruža...
Потом
обезоружит...
I
kao
gorska
ruža
kamen
razvali...
И,
словно
горная
роза,
камень
раздробит...
U
inat
svima
postoji
rima
Всем
назло
есть
рифма,
Kojom
se
vatre
potpale...
Которой
разжигают
огни...
Ponese
plima,
u
inat
svima,
Подхватит
волна,
всем
назло,
моя
родная,
Svo
ono
trunje
s
obale...
Весь
тот
сор
с
берега...
U
inat
svima,
kad
prođe
zima,
Всем
назло,
когда
зима
пройдет,
Izdanci
niknu
zeleni...
Ростки
взойдут
зеленые...
I,
blago
njima,
vole
se
mladi
jeleni...
И,
повезло
им,
любят
друг
друга
юные
олени...
U
spomenar
za
dvoje
Zadrana...
В
альбом
для
двоих
жителей
Задара...
Čempresa
par
na
hridi
Jadrana...
Пара
кипарисов
на
скале
Адриатики...
Dah
bogova
s
Velebita...
Дыхание
богов
с
Велебита...
I
galeb
jedan,
nebu
svome
predan,
И
чайка
одна,
небу
своему
преданна,
Tobož
nebitan...
Якобы
незначительная...
U
inat
svima
postoji
rima
Всем
назло
есть
рифма,
Kojom
se
vatre
potpale...
Которой
разжигают
огни...
Ponese
plima,
u
inat
svima,
Подхватит
волна,
всем
назло,
моя
милая,
Svo
ono
trunje
sa
obale...
Весь
тот
сор
с
берега...
U
inat
svima,
kad
prođe
zima,
Всем
назло,
когда
зима
пройдет,
Izdanci
niknu
zeleni...
Ростки
взойдут
зеленые...
I
blago
njima,
vole
se,
vole
И
повезло
им,
любят
друг
друга,
Mladi
jeleni...
Юные
олени...
Postoji
stih
naizgled
vrlo
prost...
Есть
стих,
на
первый
взгляд,
совсем
простой...
Stih
iznad
svih,
stih
više
kao
most...
Стих
превыше
всех,
стих,
как
мост
над
рекой...
Da
premosti,
da
prebrodi...
Чтобы
соединить,
преодолеть...
Postoji
rima
koja
se
ne
prevodi.
Есть
рифма,
которую
не
перевести.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.