Paroles et traduction Đorđe Balašević - Devojka Sa 'Čardaš' Nogama
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Devojka Sa 'Čardaš' Nogama
Девушка с ногами для чардаша
Nosila
je
jelek
svileni,
kao
u
pesmi
narodnoj
На
ней
был
шёлковый
жилет,
как
в
народной
песне,
I
krstić,
znak
na
lančiću
da
nekog
čeka,
navodno
И
крестик,
знак
на
цепочке,
что
кого-то
ждёт,
якобы.
O,
to
su
bili
svatovi,
sve
kićeni
i
zlaćeni
О,
это
была
свадьба,
вся
разукрашенная
и
золочёная,
A
mi
smo
bolje
svirali
neg'
što
smo
bili
plaćeni
А
мы
играли
лучше,
чем
нам
платили.
Al'
dobro
sad
Ну
да
ладно.
Nosio
sam
šal
od
kašmira
i
prsluk
protkan
tajnama
На
мне
был
кашемировый
шарф
и
жилет,
сотканный
из
тайн,
Baš
od
takvih
su
je
čuvale
tetke
sa
'ladnim
trajnama
Именно
от
таких
её
оберегали
тётки
с
холодными
перманентами.
Ko
srna
me
je
gledala,
žalosnom
pesmom
sluđena
Как
лань
смотрела
на
меня,
печальной
песней
околдованная.
Čije
si,
pile,
pirgavo?
Što
nisi
meni
suđena?
Чья
ты,
пташка
непоседливая?
Почему
не
мне
суждена?
Hej,
pusti
kose
pune
polena
Эй,
распусти
волосы,
полные
пыльцы,
Hajde,
baš
u
inat
babarogama
Давай,
назло
всем
бабам-ягам,
Hop-la,
digni
suknju
iznad
kolena
Хоп-ля,
подними
юбку
выше
колен,
Znam
da
kriješ
čardaš
u
tim
lepim
nogama
Знаю,
ты
скрываешь
чардаш
в
этих
красивых
ногах.
Rekoh
joj:
"Beži,
mani
se
i
traži
bolje
partije
Сказал
я
ей:
"Беги,
забудь
обо
мне
и
ищи
лучшей
партии,
Premala
je
moja
tambura
da
te
od
kiše
sakrije"
Слишком
мала
моя
тамбура,
чтобы
укрыть
тебя
от
дождя".
Rekoh
joj:
"Ja
sam
samo
tu
da
vreme
brže
proleti
Сказал
я
ей:
"Я
здесь
только
для
того,
чтобы
время
быстрее
пролетело,
Ja
nosim
čizme
skitaljke,
mene
je
teško
voleti"
Я
ношу
сапоги
странника,
меня
трудно
любить".
Hej,
pusti
kose
pune
polena
Эй,
распусти
волосы,
полные
пыльцы,
Hajde,
baš
u
inat
babarogama
Давай,
назло
всем
бабам-ягам,
Hop-la,
digni
suknju
iznad
kolena
Хоп-ля,
подними
юбку
выше
колен,
Znam
da
kriješ
čardaš
u
tim
lepim
nogama
Знаю,
ты
скрываешь
чардаш
в
этих
красивых
ногах.
Hej,
doleti,
mala
senice
Эй,
прилетай,
маленькая
синичка,
Tu,
na
moje
zlatne
čivije
Сюда,
на
мои
золотые
колки,
Vatra
šara
tvoje
zenice
Огонь
играет
в
твоих
зрачках,
Razbij
nešto
i
zaigraj
ludo,
divije
Разбей
что-нибудь
и
затанцуй
безумно,
дикарка.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Dorde Balasevic, Frajle (the)
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.