Đorđe Balašević - Civutski Vrt - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction en anglais Đorđe Balašević - Civutski Vrt




Civutski Vrt
Gypsy Garden
Ako kročiš u čivutski vrt, na sedmo koleno čini će pasti...
If you step foot in the gypsy garden, a curse will fall upon you for seven generations...
I, ko da nema drugih bašti... Di sve pupi i sve šljašti...
And, as if there were no other gardens... Where everything blooms and buzzes...
Di na miru možeš šeboj i božure krasti...
Where you can be at peace with yourself, and steal peonies...
Moja nesretna mati... Htela me spasti... Savetom finim...
My ill-fated mother... Wanted to save me... With some delicate advice.
Al morala je dotad znati... Da ne sme kasti... Šta da ne činim...
But she should have known by then... That it was too late... To tell me what not to do...
Šta je bedem neg' široki zid? Lako se zajaši... Ko stari čilaš...
What is a rampart but a wide wall? It is easy to clamber over... Like an old rascal...
Mahovina ko astragan... Da bez glasa šmugne dragan...
Moss like astrakhan... So that your beloved can slip in without a sound...
Ukraj neba se lepeza mlad šaran porcijaš...
Under the heavens' split, you're rationing yourself a portion of young carp...
Ruka zavesu miče... Trepte u tmini... Biserni zdenci...
A hand parts the curtain... Beads tremble in the darkness... Pearly wells...
Zbog nečeg đurđic uvek niče... Baš u tišini... I baš u senci...
For some reason, bleeding hearts always bloom... In silence... And in the shade...
Neću skoro onim šorom... Ne znam posle put odande...
I won't be back along that path anytime soon... I don't know the way back from there...
Me sem čoro, moja lolo... Čhu ćo šoro paša mande...
I'm a thief, my darling... May the thief path protect me...
Vetar cvili i leleče... Skini suknju i jeleče...
The wind whines and howls... Take off your dress and bodice...
Nit ko mari, nit ko zna... Na ćer mande čingara...
No one cares, and no one knows... About my gypsy daughter...
Ako dirneš u čivutski vrt... Kletvu ćeš nositi ko srebrn zvončić...
If you touch the gypsy garden... You will carry the curse as a silver bell...
Bićeš žedan kraj bunara... I siromah s puno para...
You will go thirsty by the wellspring... And be poor with plenty of money...
Sve ćeš dijamante dati za smešni cirkončić...
You will give all your diamonds for a fake diamond...
Ko u tuđi vrt uđe... Crn lebac mesi... U crnom plehu...
Whoever enters a stranger's garden... Bakes black bread... In black iron...
Eh... "Ne poželi ništa tuđe..." Svi smrtni gresi... U tom su grehu...
Ah... "Do not covet anything that is another's..." All mortal sins... Lie in that sin...
Neću skoro onim šorom... Ne znam posle put odande...
I won't be back along that path anytime soon... I don't know the way back from there...
Me sem čoro, moja lolo... Čhu ćo šoro paša mande...
I'm a thief, my darling... May the thief path protect me...
Vetar cvili i leleče... Skini suknju i jeleče...
The wind whines and howls... Take off your dress and bodice...
Nit ko mari, nit ko zna... Na ćer mande čingara...
No one cares, and no one knows... About my gypsy daughter...
Kao mrva iz džepa... Truni se lako... Život protekli...
Like crumbs from a pocket... Life trickles away...
Da, rekli su mi da je lepa... Ali baš tako? To nisu rekli...
Yes, they told me she was beautiful... But that beautiful? They didn't tell me that...
Neću skoro onim šorom... Ne znam posle put odande...
I won't be back along that path anytime soon... I don't know the way back from there...
Me sem čoro, moja lolo... Čhu ćo šoro paša mande...
I'm a thief, my darling... May the thief path protect me...
Vetar cvili i leleče... Skini suknju i jeleče...
The wind whines and howls... Take off your dress and bodice...
Nit ko mari, nit ko zna... Na ćer mande čingara...
No one cares, and no one knows... About my gypsy daughter...
Neću skoro onim šorom... Ne znam posle put odande...
I won't be back along that path anytime soon... I don't know the way back from there...
Me sem čoro, moja lolo... Čhu ćo šoro paša mande...
I'm a thief, my darling... May the thief path protect me...






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.