Đorđe Miljenović feat. Ivana Vukumirović - Da izađemo iz kafane - traduction des paroles en allemand

Da izađemo iz kafane - Đorđe Miljenović traduction en allemand




Da izađemo iz kafane
Lass uns aus der Kneipe gehen
Svanula je zora, nekad i to tako mora
Der Morgen graute, manchmal muss das eben so sein
Zverao sam u praznu času, konobar je bio koma
Ich starrte in mein leeres Glas, der Kellner war völlig fertig
Setih se da neko mi je prošle noci reko
Ich erinnerte mich, dass mir letzte Nacht jemand sagte
Kako imam dugu liniju zivota.
dass ich eine lange Lebenslinie habe.
Ispratio sve sam goste kao da sam gazda
Ich habe alle Gäste hinausbegleitet, als wäre ich der Wirt
Ispratio revolverom puna beše kasa
Ich begleitete sie mit dem Revolver, die Kasse war voll
Svirao sam klavir čuo se taj prohtev:
Ich spielte Klavier, man hörte diese Forderung:
Moli se klavirista da ne puca u goste.
Der Pianist wird gebeten, nicht auf die Gäste zu schießen.
Čistila sam pikavce i čaure od noćas.
Ich räumte die Kippen und Patronenhülsen von heute Nacht weg.
Ostao je samo on i bio mnogo zgodan.
Nur er war noch da und er sah sehr gut aus.
Svirao je klavir i razneo mi srce,
Er spielte Klavier und eroberte mein Herz im Sturm,
Goste je izbacio, nepristojne ljude.
Die Gäste hatte er rausgeworfen, die unanständigen Leute.
Vidim da je znao on i za bolje dane.
Ich sehe, dass er auch bessere Tage gekannt hatte.
Prišla sam mu tiho i dotakla mu rame.
Ich trat leise an ihn heran und berührte seine Schulter.
Pogledao me je znali smo sta ćemo dalje,
Er sah mich an, wir wussten, was als Nächstes kommt,
Rece mislim da je pravo vreme da.
Er sagte: "Ich glaube, es ist die richtige Zeit, um..."
Da izadjemo iz kafane
...aus der Kneipe zu gehen
Da izadjemo iz kafane
Lass uns aus der Kneipe gehen
Da izadjemo iz kafane
Lass uns aus der Kneipe gehen
Da izadjemo iz kafane
Lass uns aus der Kneipe gehen






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.