Đàm Vĩnh Hưng - Anh Cho Em Mùa Xuân - traduction des paroles en allemand

Anh Cho Em Mùa Xuân - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en allemand




Anh Cho Em Mùa Xuân
Ich schenke dir den Frühling
Anh cho em mùa xuân
Ich schenke dir den Frühling
Nụ hoa vàng mới nở
Die knospende gelbe Blume
Chiều đông nào nhung nhớ
Winterabende voll Sehnsucht
Đường lao xao đầy
Straßen raschelnd voller Blätter
Chân bước mòn phố
Füße, die das Pflaster wärmen
Mắt buồn vin ngọn cây
Traurige Augen am Baumzweig
Anh cho em mùa xuân
Ich schenke dir den Frühling
Mùa xuân này tất cả
Diesen Frühling, alles von ihm
Lộc non vừa trẩy
Junge Triebe, die Blätter entfalten
Lời thơ thương cõi đời
Poesie, die die Welt umarmt
Bầy chim lùa vạt nắng
Vogelscharen im Sonnenlicht
Trong khói chiều chơi vơi
In schwebendem Abendnebel
Đất mẹ gầy cỏ lúa
Mutter Erde, mager von Reis und Gras
Đồng ta xanh mấy mùa
Unsere Felder, grün über Jahre
Ngoài đê diều căng gió
Drachen am Deich, vom Wind getragen
Thoảng câu đôi lứa
Leise ein Liebeslied der Zweisamkeit
Trong xóm vang chuông chùa
Im Dorf läuten Tempelglocken
Trăng sáng soi liếp dừa
Mondlicht auf Palmblättern
Con sông dài mấy nhánh
Der Fluss, weit verzweigt
Cát trắng bờ quê xưa
Sandige Ufer der alten Heimat
Anh cho em mùa xuân
Ich schenke dir den Frühling
Trẻ đùa khắp trời
Kinder spielen unter dem Himmel
Niềm yêu đời phơi phới
Lebensfreude, die strahlt
Bàn tay thơm sữa ngọt
Hände duftend von süßer Milch
Dải đất hiền chim hót
Land, wo Vögel sanft singen
Mái nhà xinh kề nhau
Dächer, nah beieinander
Anh cho em mùa xuân
Ich schenke dir den Frühling
Đường hoa vào phố nhỏ
Blumenstraßen in kleine Gassen
Nhạc chan hòa đây đó
Musik erfüllt jeden Winkel
Tình yêu non nước này
Die Liebe zu diesem Land
Bài thơ còn xao xuyến
Ein Gedicht voll zarter Rührung
Rung nắng vàng ban mai
Goldene Morgensonne zittern





Writer(s): Tuankim, Hiennguyen


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.