Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Hạt
bụi
nào
hóa
kiếp
thân
tôi
Welches
Staubkorn
verkörpert
mein
Schicksal
Để
một
mai
vươn
hình
hài
lớn
dậy
Dass
ich
eines
Tages
erwache
in
Gestalt
Ôi
cát
bụi
tuyệt
vời
Oh,
wundervoller
Staub
Mặt
trời
soi
một
kiếp
rong
chơi
Die
Sonne
bescheint
ein
unstetes
Leben
Hạt
bụi
nào
hóa
kiếp
thân
tôi
Welches
Staubkorn
verkörpert
mein
Schicksal
Để
một
mai
tôi
về
làm
cát
bụi
Dass
ich
eines
Tages
zurückkehre
als
Staub
Ôi
cát
bụi
mệt
nhoài
Oh,
erschöpfter
Staub
Tiếng
động
nào
gõ
nhịp
không
nguôi
Welcher
Klang
schlägt
den
unermüdlichen
Takt
Bao
nhiêu
năm
làm
kiếp
con
người
Wie
viele
Jahre
als
Mensch
verbracht
Chợt
một
chiều
tóc
trắng
như
vôi
Plötzlich
ein
Abend,
weiß
wie
Kalk
das
Haar
Lá
úa
trên
cao
rụng
đầy
Welkes
Laub
fällt
von
oben
herab
Cho
trăm
năm
và
chết
một
ngày
Für
hundert
Jahre
und
sterben
an
einem
Tag
Mặt
trời
nào
soi
sáng
tim
tôi
Welche
Sonne
erleuchtet
mein
Herz
Để
tình
yêu
xây
mòn
thành
đá
cuội
Dass
die
Liebe
sich
abnutzt
zu
Kieselstein
Xin
úp
mặt
bùi
ngùi
Verhülle
mein
Gesicht,
traurig
Từng
ngày
qua
mỏi
ngóng
tin
vui
Jeden
Tag
müde
wartend
auf
frohe
Kunde
Cụm
rừng
nào
lá
xác
xơ
cây
Welcher
Wald
mit
kahlen,
dürren
Bäumen
Từ
vực
sâu
nghe
lời
mời
đã
dậy
Aus
der
Tiefe
hört
man
den
Ruf
erwachen
Ôi
cát
bụi
phận
này
Oh,
Staub
dieses
Schicksals
Vết
mực
nào
xóa
bỏ
không
hay
Welche
Tinte
löscht
uns
spurlos
aus
Hạt
bụi
nào
hóa
kiếp
thân
tôi
Welches
Staubkorn
verkörpert
mein
Schicksal
Để
một
mai
vươn
hình
hài
lớn
dậy
Dass
ich
eines
Tages
erwache
in
Gestalt
Ôi
cát
bụi
tuyệt
vời
Oh,
wundervoller
Staub
Mặt
trời
soi
một
kiếp
rong
chơi
Die
Sonne
bescheint
ein
unstetes
Leben
Hạt
bụi
nào
hóa
kiếp
thân
tôi
Welches
Staubkorn
verkörpert
mein
Schicksal
Để
một
mai
tôi
về
làm
cát
bụi
Dass
ich
eines
Tages
zurückkehre
als
Staub
Ôi
cát
bụi
mệt
nhoài
Oh,
erschöpfter
Staub
Tiếng
động
nào
gõ
nhịp
không
nguôi
Welcher
Klang
schlägt
den
unermüdlichen
Takt
Bao
nhiêu
năm
làm
kiếp
con
người
Wie
viele
Jahre
als
Mensch
verbracht
Chợt
một
chiều
tóc
trắng
như
vôi
Plötzlich
ein
Abend,
weiß
wie
Kalk
das
Haar
Lá
úa
trên
cao
rụng
đầy
Welkes
Laub
fällt
von
oben
herab
Cho
trăm
năm
và
chết
một
ngày
Für
hundert
Jahre
und
sterben
an
einem
Tag
Mặt
trời
nào
soi
sáng
tim
tôi
Welche
Sonne
erleuchtet
mein
Herz
Để
tình
yêu
xây
mòn
thành
đá
cuội
Dass
die
Liebe
sich
abnutzt
zu
Kieselstein
Xin
úp
mặt
bùi
ngùi
Verhülle
mein
Gesicht,
traurig
Từng
ngày
qua
mỏi
ngóng
tin
vui
Jeden
Tag
müde
wartend
auf
frohe
Kunde
Cụm
rừng
nào
lá
xác
xơ
cây
Welcher
Wald
mit
kahlen,
dürren
Bäumen
Từ
vực
sâu
nghe
lời
mời
đã
dậy
Aus
der
Tiefe
hört
man
den
Ruf
erwachen
Ôi
cát
bụi
phận
này
Oh,
Staub
dieses
Schicksals
Vết
mực
nào
xóa
bỏ
không
hay
Welche
Tinte
löscht
uns
spurlos
aus
Ôi
cát
bụi
phận
này
Oh,
Staub
dieses
Schicksals
Vết
mực
nào
xóa
bỏ
không
hay
Welche
Tinte
löscht
uns
spurlos
aus
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sontrinh Cong
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.