Đàm Vĩnh Hưng - Chờ Đông - traduction des paroles en allemand

Chờ Đông - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en allemand




Chờ Đông
Warten auf den Winter
Em ơi phải ngoài trời đang mưa
Mein Schatz, fällt draußen etwa schon der Regen?
Em ơi phải trời đã sang đông
Mein Schatz, ist es wahr, der Winter naht schon?
Mùa đông giá băng, anh đang chờ
Der eiskalte Winter, ich warte darauf,
Mùa đông ái ân, anh đang tìm
Der Winter voller Liebe, ich suche,
Tìm màu áo cưới cho em
Suche ein Brautkleid nur für dich.
Ô hay mắt tình lại buồn hay sao?
Oje, warum sind deine Augen so traurig?
Khi anh đã nguyện một đời yêu em
Dabei schwor ich dir doch ewige Liebe.
cho nét môi kia phai mờ
Selbst wenn deine Lippen verblassen,
cho mắt xanh kia hững hờ
Selbst wenn dein Blick gleichgültig bleibt,
năm tháng phôi pha
Und selbst wenn die Jahre vergehen.
Ta quen biết nhau, khi tàn xuân
Wir trafen uns im späten Frühling,
Ta yêu thiết tha, khi sang
Wir verliebten uns tief im Sommer,
khi thu đến anh gom ánh sao
Und als der Herbst kam, sammelte ich Sterne,
Cho đêm đen kết thành vương miện
Um aus der Nacht eine Krone zu fl echten,
Để mùa đông đám cưới đôi mình
Damit unser Winterhochzeit wird.
Em ơi sít lại thật gần bên anh
Schatz, komm nah an mich heran,
Cho em nở một nụ cười xinh xinh
Lass mich dein schönes Lächeln sehen.
Từ đây những đêm trăng thanh đầy
Von nun an in sternenklaren Nächten,
Mình không lẻ loi, không ưu sầu
Sind wir nicht mehr einsam, ohne Kummer,
Nguyện cầu ta mãi bên nhau
Versprechen, für immer vereint zu sein.
Ta quen biết nhau, khi tàn xuân
Wir trafen uns im späten Frühling,
Ta yêu thiết ta, khi sang
Wir verliebten uns tief im Sommer,
khi thu đến anh gom ánh sao
Und als der Herbst kam, sammelte ich Sterne,
Cho đêm đen kết thành vương miện
Um aus der Nacht eine Krone zu fl echten,
Để mùa đông đám cưới đôi mình
Damit unser Winterhochzeit wird.
Em ơi sít lại thật gần bên anh
Schatz, komm nah an mich heran,
Cho em nở một nụ cười xinh xinh
Lass mich dein schönes Lächeln sehen.
Từ đây những đêm trăng thanh đầy
Von nun an in sternenklaren Nächten,
Mình không lẻ loi, không ưu sầu
Sind wir nicht mehr einsam, ohne Kummer,
Nguyện cầu ta mãi bên nhau
Versprechen, für immer vereint zu sein.
Từ đây những đêm trăng thanh đầy
Von nun an in sternenklaren Nächten,
Mình không lẻ loi, không ưu sầu
Sind wir nicht mehr einsam, ohne Kummer,
Nguyện cầu ta mãi bên nhau
Versprechen, für immer vereint zu sein.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.