Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Chờ Đông
Warten auf den Winter
Em
ơi
có
phải
ngoài
trời
đang
mưa
Mein
Schatz,
fällt
draußen
etwa
schon
der
Regen?
Em
ơi
có
phải
trời
đã
sang
đông
Mein
Schatz,
ist
es
wahr,
der
Winter
naht
schon?
Mùa
đông
giá
băng,
anh
đang
chờ
Der
eiskalte
Winter,
ich
warte
darauf,
Mùa
đông
ái
ân,
anh
đang
tìm
Der
Winter
voller
Liebe,
ich
suche,
Tìm
màu
áo
cưới
cho
em
Suche
ein
Brautkleid
nur
für
dich.
Ô
hay
mắt
tình
lại
buồn
hay
sao?
Oje,
warum
sind
deine
Augen
so
traurig?
Khi
anh
đã
nguyện
một
đời
yêu
em
Dabei
schwor
ich
dir
doch
ewige
Liebe.
Dù
cho
nét
môi
kia
phai
mờ
Selbst
wenn
deine
Lippen
verblassen,
Dù
cho
mắt
xanh
kia
hững
hờ
Selbst
wenn
dein
Blick
gleichgültig
bleibt,
Mà
dù
năm
tháng
phôi
pha
Und
selbst
wenn
die
Jahre
vergehen.
Ta
quen
biết
nhau,
khi
tàn
xuân
Wir
trafen
uns
im
späten
Frühling,
Ta
yêu
thiết
tha,
khi
hè
sang
Wir
verliebten
uns
tief
im
Sommer,
Và
khi
thu
đến
anh
gom
ánh
sao
Und
als
der
Herbst
kam,
sammelte
ich
Sterne,
Cho
đêm
đen
kết
thành
vương
miện
Um
aus
der
Nacht
eine
Krone
zu
fl
echten,
Để
mùa
đông
đám
cưới
đôi
mình
Damit
unser
Winterhochzeit
wird.
Em
ơi
sít
lại
thật
gần
bên
anh
Schatz,
komm
nah
an
mich
heran,
Cho
em
nở
một
nụ
cười
xinh
xinh
Lass
mich
dein
schönes
Lächeln
sehen.
Từ
đây
những
đêm
trăng
thanh
đầy
Von
nun
an
in
sternenklaren
Nächten,
Mình
không
lẻ
loi,
không
ưu
sầu
Sind
wir
nicht
mehr
einsam,
ohne
Kummer,
Nguyện
cầu
ta
mãi
bên
nhau
Versprechen,
für
immer
vereint
zu
sein.
Ta
quen
biết
nhau,
khi
tàn
xuân
Wir
trafen
uns
im
späten
Frühling,
Ta
yêu
thiết
ta,
khi
hè
sang
Wir
verliebten
uns
tief
im
Sommer,
Và
khi
thu
đến
anh
gom
ánh
sao
Und
als
der
Herbst
kam,
sammelte
ich
Sterne,
Cho
đêm
đen
kết
thành
vương
miện
Um
aus
der
Nacht
eine
Krone
zu
fl
echten,
Để
mùa
đông
đám
cưới
đôi
mình
Damit
unser
Winterhochzeit
wird.
Em
ơi
sít
lại
thật
gần
bên
anh
Schatz,
komm
nah
an
mich
heran,
Cho
em
nở
một
nụ
cười
xinh
xinh
Lass
mich
dein
schönes
Lächeln
sehen.
Từ
đây
những
đêm
trăng
thanh
đầy
Von
nun
an
in
sternenklaren
Nächten,
Mình
không
lẻ
loi,
không
ưu
sầu
Sind
wir
nicht
mehr
einsam,
ohne
Kummer,
Nguyện
cầu
ta
mãi
bên
nhau
Versprechen,
für
immer
vereint
zu
sein.
Từ
đây
những
đêm
trăng
thanh
đầy
Von
nun
an
in
sternenklaren
Nächten,
Mình
không
lẻ
loi,
không
ưu
sầu
Sind
wir
nicht
mehr
einsam,
ohne
Kummer,
Nguyện
cầu
ta
mãi
bên
nhau
Versprechen,
für
immer
vereint
zu
sein.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.