Đàm Vĩnh Hưng - Có Lời Nào Ta Lỡ Quên - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Có Lời Nào Ta Lỡ Quên




Có Lời Nào Ta Lỡ Quên
Did We Miss Any Words?
lời nào ta lỡ quên không em?
Did we miss any words, love?
Khung trời thơ hoa nắng rụng bên thềm
The sky of poetry, the sun setting by the porch
lời nào ta lỡ quên không em?
Did we miss any words, love?
Ánh đèn khuya còn hoài thao thức
The lights are still on at night, keeping vigil
lời nào nào nỗi nhớ ta cho nhau
Any words of longing we kept from each other?
Nghe ngoài khơi sóng bạc đầu
Hear the waves crashing ashore, white-capped
lời nào nỗi nay ngỡ như xa xôi
Any words that now seem so distant?
Ta tìm trong giấc bên kia trời
I search for them in my dreams, on the other side of the sky
Em đi chiều thu vàng
You left on a golden autumn afternoon
Heo may gọi mùa sang
The cold wind calls the new season
Chênh vênh tình sầu mang
Carrying the weight of unrequited love
Em đi thềm xưa nhớ
You left, and I remember the old porch
Em đi rêu gầy
You left, and the moss is growing
Em đi tìm đâu thấy
You left, and I can't find you anywhere
Giữa mênh mông chốn này
In this vast and empty place
lời nào nghiêng mãi theo mưa rơi
Any words that forever tilt towards the falling rain?
Ta lạc nhau theo những môi cười
We lost each other among all the smiles
lời nào vụn vỡ trong thinh không
Any words that crumbled into silence?
Cho bình yên chìm vào con sóng
Allowing peace to sink into the waves
lời nào khao khát đêm trăng vơi
Any words that yearn for the waning moonlight?
Dương cầm ơi thao thức bao đêm rồi
Oh piano, you've kept vigil for so many nights
Ta ngủ vùi say giấc bên em
I fell fast asleep, dreaming of you
Những chiều xưa thoáng trên môi mềm.
The old afternoons that flitted across my lips.
(...)
(...)
Ta nhặt về nỗi nhớ tan trong nhau
I collect the memories that dissolve within us
Nghe giọt sương vỡ trên môi sầu.
Listen to the dewdrops breaking on my sorrowful lips.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.