Đàm Vĩnh Hưng - Giac Thu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Giac Thu




Giac Thu
Autumn Reverie
Mưa thu gợi sầu cho cây long lanh
Autumn rain brings sorrow to the shimmering trees
Ngàn tiếng buồn rơi hắt hiu trên cành
A thousand sad sounds fall softly on the branches
Từng đêm hồn bay trong khói sương mờ
Every night, my soul flies in the misty fog
Từng đêm ngàn cây nghe gió ru hờ
Every night, a thousand trees hear the wind whisper
Lời mưa buồn khẽ đưa em vào
The sound of the rain gently carries you away into a dream
Thu mang chiều về giăng mây trên cao
Autumn brings the evening and clouds high above
Ngàn mùa thu khép trên mi sầu
A thousand autumn leaves close over my sad eyes
Hàng cây ngủ say trong tóc mây chiều
A row of trees sleeps in the hair of the evening clouds
Làn mưa nhe rơi trong mắt ưu phiền
The gentle rain falls in my anxious eyes
Ngàn mây buồn bay về phía trời cao
A thousand sad clouds fly towards the high sky
Tình rót trên phím đàn
Love is poured out on the piano keys
Hương thời gian úa phai như màu nắng
The scent of time fades like the color of the sun
Tình rơi theo vàng
Love falls with the yellow leaves
Cho mùa thu ngát hương trong chiều nhớ
Giving the autumn a fragrant scent in the evening of memories
Biển sóng đến bờ
Waves crash into the shore
Ân tình ngày tan theo bọt nước chơi vơi
The affection of old days disappears with the bubbles of water
Tình mong manh tựa như làn khói
Love is as delicate as a wisp of smoke
Tình xa xôi như sương chiều xuống
Love is as distant as the evening dew
Tình muôn đời sáng như ngàn sao
Love is eternally bright as a thousand stars
Đêm nay ngàn sao giăng lung linh
Tonight, a thousand stars are shining brightly
Nhạc lắng buồn khơi, gió mây gợi tình
Soothing music, the wind and clouds evoke affection
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
For a thousand years, the piano has offered its sorrowful keys
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
For a thousand years, the soul has been drunk on the first dream
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
The music of autumn sadly lulls people for a thousand years
Tình rót trên phím đàn
Love is poured out on the piano keys
Hương thời gian úa phai như màu nắng
The scent of time fades like the color of the sun
Tình rơi theo vàng
Love falls with the yellow leaves
Cho mùa thu ngát hương trong chiều nhớ
Giving the autumn a fragrant scent in the evening of memories
Biển sóng đến bờ
Waves crash into the shore
Ân tình ngày tan theo bọt nước chơi vơi
The affection of old days disappears with the bubbles of water
Tình mong manh tựa như làn khói
Love is as delicate as a wisp of smoke
Tình xa xôi như sương chiều xuống
Love is as distant as the evening dew
Tình muôn đời sáng như ngàn sao
Love is eternally bright as a thousand stars
Đêm nay ngàn sao giăng lung linh
Tonight, a thousand stars are shining brightly
Nhạc lắng buồn khơi, gió mây gợi tình
Soothing music, the wind and clouds evoke affection
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
For a thousand years, the piano has offered its sorrowful keys
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
For a thousand years, the soul has been drunk on the first dream
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
The music of autumn sadly lulls people for a thousand years
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
For a thousand years, the piano has offered its sorrowful keys
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
For a thousand years, the soul has been drunk on the first dream
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
The music of autumn sadly lulls people for a thousand years
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
For a thousand years, the piano has offered its sorrowful keys
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
For a thousand years, the soul has been drunk on the first dream
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
The music of autumn sadly lulls people for a thousand years






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.