Đàm Vĩnh Hưng - Giac Thu - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Giac Thu




Giac Thu
Осенний сон
Mưa thu gợi sầu cho cây long lanh
Осенний дождь навевает грусть на сверкающие деревья,
Ngàn tiếng buồn rơi hắt hiu trên cành
Тысяча печальных звуков падает с шелестом на ветви.
Từng đêm hồn bay trong khói sương mờ
Каждую ночь моя душа парит в туманной дымке,
Từng đêm ngàn cây nghe gió ru hờ
Каждую ночь тысячи деревьев слушают тихий шепот ветра.
Lời mưa buồn khẽ đưa em vào
Печальные слова дождя мягко уносят тебя в сон.
Thu mang chiều về giăng mây trên cao
Осень приносит вечер, затягивая небо облаками,
Ngàn mùa thu khép trên mi sầu
Тысячи осенних листьев закрываются на твоих печальных ресницах.
Hàng cây ngủ say trong tóc mây chiều
Деревья спят в вечерних облаках,
Làn mưa nhe rơi trong mắt ưu phiền
Легкий дождь падает в твои грустные глаза.
Ngàn mây buồn bay về phía trời cao
Тысячи печальных облаков плывут к небесам.
Tình rót trên phím đàn
Любовь льется на клавиши фортепиано,
Hương thời gian úa phai như màu nắng
Аромат времени блекнет, как солнечный свет.
Tình rơi theo vàng
Любовь падает вместе с желтыми листьями,
Cho mùa thu ngát hương trong chiều nhớ
Наполняя осень ароматом воспоминаний в этот задумчивый вечер.
Biển sóng đến bờ
Морские волны бьются о берег,
Ân tình ngày tan theo bọt nước chơi vơi
Былая нежность растворяется в непостоянной пене.
Tình mong manh tựa như làn khói
Любовь хрупкая, как дымка,
Tình xa xôi như sương chiều xuống
Любовь далекая, как вечерний туман,
Tình muôn đời sáng như ngàn sao
Любовь вечная, как тысячи звезд.
Đêm nay ngàn sao giăng lung linh
Сегодня ночью тысячи звезд мерцают,
Nhạc lắng buồn khơi, gió mây gợi tình
Тихая грустная музыка играет, ветер и облака пробуждают чувства.
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
Тысячу лет струны поют о печали,
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
Тысячу лет душа пьянеет от первой мечты.
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
Грустная осенняя музыка убаюкивает на века.
Tình rót trên phím đàn
Любовь льется на клавиши фортепиано,
Hương thời gian úa phai như màu nắng
Аромат времени блекнет, как солнечный свет.
Tình rơi theo vàng
Любовь падает вместе с желтыми листьями,
Cho mùa thu ngát hương trong chiều nhớ
Наполняя осень ароматом воспоминаний в этот задумчивый вечер.
Biển sóng đến bờ
Морские волны бьются о берег,
Ân tình ngày tan theo bọt nước chơi vơi
Былая нежность растворяется в непостоянной пене.
Tình mong manh tựa như làn khói
Любовь хрупкая, как дымка,
Tình xa xôi như sương chiều xuống
Любовь далекая, как вечерний туман,
Tình muôn đời sáng như ngàn sao
Любовь вечная, как тысячи звезд.
Đêm nay ngàn sao giăng lung linh
Сегодня ночью тысячи звезд мерцают,
Nhạc lắng buồn khơi, gió mây gợi tình
Тихая грустная музыка играет, ветер и облака пробуждают чувства.
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
Тысячу лет струны поют о печали,
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
Тысячу лет душа пьянеет от первой мечты.
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
Грустная осенняя музыка убаюкивает на века.
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
Тысячу лет струны поют о печали,
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
Тысячу лет душа пьянеет от первой мечты.
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
Грустная осенняя музыка убаюкивает на века.
Nghìn năm đàn dâng những phím sầu
Тысячу лет струны поют о печали,
Nghìn năm hồn say bên giấc mộng đầu
Тысячу лет душа пьянеет от первой мечты.
Nhạc thu buồn ru người đến ngàn sau
Грустная осенняя музыка убаюкивает на века.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.