Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Gioi Han Nao Cho Chung Ta
Welche Grenzen gibt es für uns
Mỗi
thứ
trong
đời
Alles
im
Leben
Điều
chi
cũng
có
cho
ta
riêng
một
giới
hạn
Hat
für
uns
alle
eine
eigene
Grenze
Ước
muốn
không
trọn
Wünsche
bleiben
unerfüllt
Người
thương
yêu
nhất
cũng
cho
là
dối
gian.
Die
Geliebtesten
nennt
man
plötzlich
Lügner.
Mới
kết
giao
tình
Erst
beginnt
die
Liebe
Rồi
ngày
hôm
sau
lại
chê
trách
nhau
bội
bạc
Doch
am
nächsten
Tag
wirft
man
sich
schon
Verrat
vor
Niềm
tin
nơi
nhân
thế
luôn
mỏng
manh
Vertrauen
in
die
Welt
ist
so
zerbrechlich
Tình
người
cho
nhau
cứ
thay
thật
nhanh.
Menschliche
Gefühle
wechseln
flüchtig.
Mỗi
kiếp
con
người
Jedes
Menschenleben
Nào
ai
không
biết
khao
khát
bao
điều
ước
mộng
Wer
sehnt
sich
nicht
nach
Träumen,
die
erfüllt
werden?
Lúc
hết
hy
vọng
Doch
wenn
Hoffnung
schwindet
Hầu
như
ai
cũng
trách
than
đời
phũ
phàng.
Dann
beschwert
sich
jeder
über
das
harte
Leben.
Hãy
nghĩ
suy
rằng
Doch
denk
einmal
nach
Chẳng
một
điều
chi
tự
nhiên
cho
ta
dễ
dãi
Nichts
wird
uns
einfach
so
gegeben
Và
cuộc
đời
ta
đâu
như
cơn
mơ
mãi
mãi
Das
Leben
ist
kein
Traum,
der
ewig
bleibt
Định
mệnh
buồn
vui
đều
là
do
ta
giữ
lấy.
Schicksal,
Freude,
Leid
– wir
selbst
entscheiden.
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
Wenn
ich
glücklich
bin,
dann
singe
ich
khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
Wenn
ich
leide,
dann
weine
ich
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
Und
lasse
all
den
Schmerz
aus
meiner
Seele
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
Nie
werde
ich
mich
damit
abfinden,
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Die
Hoffnung
aufzugeben
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Das
Leben
schenkt
mir
noch
so
viele
Träume.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
Und
wenn
ich
liebe,
dann
weiß
ich
tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
Dass
ich
nie
bereuen
werde
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Auch
wenn
die
Liebe
eines
Tages
zerbricht
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
Ich
weiß,
dass
Liebe
ihre
Grenzen
hat
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
Nur
ein
kleines
Ding
in
dieser
Welt
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Denn
nichts
bleibt
unvergänglich!
Mỗi
kiếp
con
người
Jedes
Menschenleben
Nào
ai
không
biết
khao
khát
bao
điều
ước
mộng
Wer
sehnt
sich
nicht
nach
Träumen,
die
erfüllt
werden?
Lúc
hết
hy
vọng
Doch
wenn
Hoffnung
schwindet
Hầu
như
ai
cũng
trách
than
đời
phũ
phàng.
Dann
beschwert
sich
jeder
über
das
harte
Leben.
Hãy
nghĩ
suy
rằng
Doch
denk
einmal
nach
Chẳng
một
điều
chi
tự
nhiên
cho
ta
dễ
dãi
Nichts
wird
uns
einfach
so
gegeben
Và
cuộc
đời
ta
đâu
như
cơn
mơ
mãi
mãi
Das
Leben
ist
kein
Traum,
der
ewig
bleibt
Định
mệnh
buồn
vui
đều
là
do
ta
giữ
lấy.
Schicksal,
Freude,
Leid
– wir
selbst
entscheiden.
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
Wenn
ich
glücklich
bin,
dann
singe
ich
khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
Wenn
ich
leide,
dann
weine
ich
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
Und
lasse
all
den
Schmerz
aus
meiner
Seele
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
Nie
werde
ich
mich
damit
abfinden,
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Die
Hoffnung
aufzugeben
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Das
Leben
schenkt
mir
noch
so
viele
Träume.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
Und
wenn
ich
liebe,
dann
weiß
ich
tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
Dass
ich
nie
bereuen
werde
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Auch
wenn
die
Liebe
eines
Tages
zerbricht
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
Ich
weiß,
dass
Liebe
ihre
Grenzen
hat
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
Nur
ein
kleines
Ding
in
dieser
Welt
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Denn
nichts
bleibt
unvergänglich!
Và
khi
tôi
vui
thì
tôi
hát
Wenn
ich
glücklich
bin,
dann
singe
ich
khi
tôi
đau
thì
tôi
khóc
Wenn
ich
leide,
dann
weine
ich
Sẽ
trút
hết
những
đắng
cay
trong
lòng
Und
lasse
all
den
Schmerz
aus
meiner
Seele
Chẳng
khi
nào
tôi
phải
Nie
werde
ich
mich
damit
abfinden,
Lo
lắng,
đánh
mất
hy
vọng
Die
Hoffnung
aufzugeben
Cuộc
đời
còn
cho
tôi
bao
ước
mơ.
Das
Leben
schenkt
mir
noch
so
viele
Träume.
Và
khi
tôi
yêu
thì
tôi
biết
Und
wenn
ich
liebe,
dann
weiß
ich
tôi
không
bao
giờ
hối
tiếc
Dass
ich
nie
bereuen
werde
Dù
cuộc
tình
tôi
có
lúc
sẽ
vỡ
tan
Auch
wenn
die
Liebe
eines
Tages
zerbricht
Tôi
hiểu
rằng
tình
yêu
đã
quá
giới
hạn
Ich
weiß,
dass
Liebe
ihre
Grenzen
hat
Là
một
điều
nhỏ
nhoi
trong
thế
gian
Nur
ein
kleines
Ding
in
dieser
Welt
Chẳng
có
chi
không
phai
tàn!
Denn
nichts
bleibt
unvergänglich!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Thinhthai
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.