Đàm Vĩnh Hưng - Gioi Han Nao Cho Chung Ta - traduction des paroles en allemand




Gioi Han Nao Cho Chung Ta
Welche Grenzen gibt es für uns
Mỗi thứ trong đời
Alles im Leben
Điều chi cũng cho ta riêng một giới hạn
Hat für uns alle eine eigene Grenze
Ước muốn không trọn
Wünsche bleiben unerfüllt
Người thương yêu nhất cũng cho dối gian.
Die Geliebtesten nennt man plötzlich Lügner.
Mới kết giao tình
Erst beginnt die Liebe
Rồi ngày hôm sau lại chê trách nhau bội bạc
Doch am nächsten Tag wirft man sich schon Verrat vor
Niềm tin nơi nhân thế luôn mỏng manh
Vertrauen in die Welt ist so zerbrechlich
Tình người cho nhau cứ thay thật nhanh.
Menschliche Gefühle wechseln flüchtig.
Mỗi kiếp con người
Jedes Menschenleben
Nào ai không biết khao khát bao điều ước mộng
Wer sehnt sich nicht nach Träumen, die erfüllt werden?
Lúc hết hy vọng
Doch wenn Hoffnung schwindet
Hầu như ai cũng trách than đời phũ phàng.
Dann beschwert sich jeder über das harte Leben.
Hãy nghĩ suy rằng
Doch denk einmal nach
Chẳng một điều chi tự nhiên cho ta dễ dãi
Nichts wird uns einfach so gegeben
cuộc đời ta đâu như cơn mãi mãi
Das Leben ist kein Traum, der ewig bleibt
Định mệnh buồn vui đều do ta giữ lấy.
Schicksal, Freude, Leid wir selbst entscheiden.
khi tôi vui thì tôi hát
Wenn ich glücklich bin, dann singe ich
khi tôi đau thì tôi khóc
Wenn ich leide, dann weine ich
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Und lasse all den Schmerz aus meiner Seele
Chẳng khi nào tôi phải
Nie werde ich mich damit abfinden,
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Die Hoffnung aufzugeben
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Das Leben schenkt mir noch so viele Träume.
khi tôi yêu thì tôi biết
Und wenn ich liebe, dann weiß ich
tôi không bao giờ hối tiếc
Dass ich nie bereuen werde
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Auch wenn die Liebe eines Tages zerbricht
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Ich weiß, dass Liebe ihre Grenzen hat
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Nur ein kleines Ding in dieser Welt
Chẳng chi không phai tàn!
Denn nichts bleibt unvergänglich!
Mỗi kiếp con người
Jedes Menschenleben
Nào ai không biết khao khát bao điều ước mộng
Wer sehnt sich nicht nach Träumen, die erfüllt werden?
Lúc hết hy vọng
Doch wenn Hoffnung schwindet
Hầu như ai cũng trách than đời phũ phàng.
Dann beschwert sich jeder über das harte Leben.
Hãy nghĩ suy rằng
Doch denk einmal nach
Chẳng một điều chi tự nhiên cho ta dễ dãi
Nichts wird uns einfach so gegeben
cuộc đời ta đâu như cơn mãi mãi
Das Leben ist kein Traum, der ewig bleibt
Định mệnh buồn vui đều do ta giữ lấy.
Schicksal, Freude, Leid wir selbst entscheiden.
khi tôi vui thì tôi hát
Wenn ich glücklich bin, dann singe ich
khi tôi đau thì tôi khóc
Wenn ich leide, dann weine ich
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Und lasse all den Schmerz aus meiner Seele
Chẳng khi nào tôi phải
Nie werde ich mich damit abfinden,
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Die Hoffnung aufzugeben
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Das Leben schenkt mir noch so viele Träume.
khi tôi yêu thì tôi biết
Und wenn ich liebe, dann weiß ich
tôi không bao giờ hối tiếc
Dass ich nie bereuen werde
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Auch wenn die Liebe eines Tages zerbricht
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Ich weiß, dass Liebe ihre Grenzen hat
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Nur ein kleines Ding in dieser Welt
Chẳng chi không phai tàn!
Denn nichts bleibt unvergänglich!
khi tôi vui thì tôi hát
Wenn ich glücklich bin, dann singe ich
khi tôi đau thì tôi khóc
Wenn ich leide, dann weine ich
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Und lasse all den Schmerz aus meiner Seele
Chẳng khi nào tôi phải
Nie werde ich mich damit abfinden,
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Die Hoffnung aufzugeben
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Das Leben schenkt mir noch so viele Träume.
khi tôi yêu thì tôi biết
Und wenn ich liebe, dann weiß ich
tôi không bao giờ hối tiếc
Dass ich nie bereuen werde
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Auch wenn die Liebe eines Tages zerbricht
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Ich weiß, dass Liebe ihre Grenzen hat
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Nur ein kleines Ding in dieser Welt
Chẳng chi không phai tàn!
Denn nichts bleibt unvergänglich!





Writer(s): Thinhthai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.