Đàm Vĩnh Hưng - Gioi Han Nao Cho Chung Ta - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Gioi Han Nao Cho Chung Ta




Gioi Han Nao Cho Chung Ta
Какие у нас границы?
Mỗi thứ trong đời
Всё в этой жизни
Điều chi cũng cho ta riêng một giới hạn
Имеет для нас свои границы,
Ước muốn không trọn
Желания не исполняются,
Người thương yêu nhất cũng cho dối gian.
А самую любимую женщину считаешь лгуньей.
Mới kết giao tình
Только начали встречаться,
Rồi ngày hôm sau lại chê trách nhau bội bạc
А на следующий день уже обвиняем друг друга в неверности,
Niềm tin nơi nhân thế luôn mỏng manh
Вера в людей так хрупка,
Tình người cho nhau cứ thay thật nhanh.
Чувства, что мы дарим друг другу, меняются так быстро.
Mỗi kiếp con người
Каждый человек
Nào ai không biết khao khát bao điều ước mộng
Знает, как сильно желать и мечтать,
Lúc hết hy vọng
Когда теряешь надежду,
Hầu như ai cũng trách than đời phũ phàng.
Почти все жалуются на жестокость судьбы.
Hãy nghĩ suy rằng
Просто подумай,
Chẳng một điều chi tự nhiên cho ta dễ dãi
Ничто не даётся нам просто так,
cuộc đời ta đâu như cơn mãi mãi
И наша жизнь не вечный сон,
Định mệnh buồn vui đều do ta giữ lấy.
Судьба, радость и горе всё в наших руках.
khi tôi vui thì tôi hát
И когда мне радостно, я пою,
Khi tôi đau thì tôi khóc
Когда мне больно, я плачу,
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Изливаю всю горечь из сердца,
Chẳng khi nào tôi phải
И никогда мне не приходится
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Беспокоиться, терять надежду,
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Жизнь дарит мне ещё столько мечтаний.
khi tôi yêu thì tôi biết
И когда я люблю, я знаю,
Tôi không bao giờ hối tiếc
Я никогда не пожалею,
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Даже если моя любовь когда-нибудь разобьётся,
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Я понимаю, что любовь уже перешла границы,
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Стала чем-то незначительным в этом мире,
Chẳng chi không phai tàn!
Ничто не вечно!
Mỗi kiếp con người
Каждый человек
Nào ai không biết khao khát bao điều ước mộng
Знает, как сильно желать и мечтать,
Lúc hết hy vọng
Когда теряешь надежду,
Hầu như ai cũng trách than đời phũ phàng.
Почти все жалуются на жестокость судьбы.
Hãy nghĩ suy rằng
Просто подумай,
Chẳng một điều chi tự nhiên cho ta dễ dãi
Ничто не даётся нам просто так,
cuộc đời ta đâu như cơn mãi mãi
И наша жизнь не вечный сон,
Định mệnh buồn vui đều do ta giữ lấy.
Судьба, радость и горе всё в наших руках.
khi tôi vui thì tôi hát
И когда мне радостно, я пою,
Khi tôi đau thì tôi khóc
Когда мне больно, я плачу,
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Изливаю всю горечь из сердца,
Chẳng khi nào tôi phải
И никогда мне не приходится
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Беспокоиться, терять надежду,
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Жизнь дарит мне ещё столько мечтаний.
khi tôi yêu thì tôi biết
И когда я люблю, я знаю,
Tôi không bao giờ hối tiếc
Я никогда не пожалею,
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Даже если моя любовь когда-нибудь разобьётся,
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Я понимаю, что любовь уже перешла границы,
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Стала чем-то незначительным в этом мире,
Chẳng chi không phai tàn!
Ничто не вечно!
khi tôi vui thì tôi hát
И когда мне радостно, я пою,
Khi tôi đau thì tôi khóc
Когда мне больно, я плачу,
Sẽ trút hết những đắng cay trong lòng
Изливаю всю горечь из сердца,
Chẳng khi nào tôi phải
И никогда мне не приходится
Lo lắng, đánh mất hy vọng
Беспокоиться, терять надежду,
Cuộc đời còn cho tôi bao ước mơ.
Жизнь дарит мне ещё столько мечтаний.
khi tôi yêu thì tôi biết
И когда я люблю, я знаю,
Tôi không bao giờ hối tiếc
Я никогда не пожалею,
cuộc tình tôi lúc sẽ vỡ tan
Даже если моя любовь когда-нибудь разобьётся,
Tôi hiểu rằng tình yêu đã quá giới hạn
Я понимаю, что любовь уже перешла границы,
một điều nhỏ nhoi trong thế gian
Стала чем-то незначительным в этом мире,
Chẳng chi không phai tàn!
Ничто не вечно!





Writer(s): Thinhthai


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.