Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Giây phút chia xa - Live Version
Der Moment des Abschieds - Live Version
(Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng)
(Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng,
Đàm
Vĩnh
Hưng)
Giờ
chia
tay
nhau
đã
đến
Die
Stunde
des
Abschieds
ist
gekommen
Còi
tàu
thét
vang
trong
màn
đêm
Zugpfeife
dröhnt
in
der
nächtlichen
Stille
Hãy
hôn
nhau
đi
lần
cuối
Lass
uns
ein
letztes
Mal
küssen
Giọt
lệ
tuôn
rơi
mặn
đắng
Bittere
Tränen
fließen
herab
Nghẹn
ngào
siết
đôi
bàn
tay
Ersticktes
Schluchzen,
Hände
umklammert
Lòng
ta
nghe
sao
lạnh
giá
Mein
Herz
fühlt
sich
eiskalt
an
Đoàn
tàu
lăn
bánh
rời
bến
Der
Zug
setzt
sich
langsam
in
Bewegung
Chầm
chậm
khuất
xa
dần
xa
Entschwindet
allmählich
in
der
Ferne
Đã
đưa
em
đi
người
hỡi
Er
trägt
dich
fort,
meine
Geliebte
Để
lại
con
tim
đau
nhói
Hinterlässt
ein
schmerzerfülltes
Herz
Lẻ
loi
bước
đi
giữa
trời
đêm
Einsam
schreite
ich
durch
die
Nacht
Dòng
lệ
vẫn
mãi
tuôn
trào
Tränenströme
fließen
ohne
Ende
Thời
gian
trôi
qua
thật
mau,
giờ
ta
biết
đi
về
đâu
Die
Zeit
vergeht
so
schnell,
wohin
sollen
wir
nun
gehen?
Nụ
hôn
yêu
thương
còn
ấm
môi
Der
Kuss
der
Liebe
ist
noch
warm
auf
den
Lippen
Mà
em
đã
ra
đi
về
nơi
phương
xa
người
hỡi
Doch
du
bist
schon
fortgezogen
in
die
Ferne,
meine
Liebste
Dù
cho
xa
nhau
mãi
mãi,
tình
anh
vẫn
trao
về
em
Auch
wenn
wir
für
immer
getrennt
sind,
meine
Liebe
gehört
dir
Từ
trong
tim
anh
vẫn
mong
chờ
Aus
der
Tiefe
meines
Herzens
hoffe
ich
Rồi
mai
đây
anh
sẽ
quay
trở
về
Dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
Giờ
chia
tay
nhau
đã
đến
Die
Stunde
des
Abschieds
ist
gekommen
Còi
tàu
thét
vang
trong
màn
đêm
Zugpfeife
dröhnt
in
der
nächtlichen
Stille
Hãy
hôn
nhau
đi
lần
cuối
Lass
uns
ein
letztes
Mal
küssen
Giọt
lệ
tuôn
rơi
mặn
đắng
Bittere
Tränen
fließen
herab
Nghẹn
ngào
siết
đôi
bàn
tay
Ersticktes
Schluchzen,
Hände
umklammert
Lòng
ta
nghe
sao
lạnh
giá
Mein
Herz
fühlt
sich
eiskalt
an
Đoàn
tàu
lăn
bánh
rời
bến
Der
Zug
setzt
sich
langsam
in
Bewegung
Chầm
chậm
khuất
xa
dần
xa
Entschwindet
allmählich
in
der
Ferne
Đã
đưa
em
đi
người
hỡi
Er
trägt
dich
fort,
meine
Geliebte
Để
lại
con
tim
đau
nhói
Hinterlässt
ein
schmerzerfülltes
Herz
Lẻ
loi
bước
đi
giữa
trời
đêm
Einsam
schreite
ich
durch
die
Nacht
Dòng
lệ
vẫn
mãi
tuôn
trào
Tränenströme
fließen
ohne
Ende
Thời
gian
trôi
qua
thật
mau
Die
Zeit
vergeht
so
schnell
Giờ
ta
biết
đi
về
đâu?
Wohin
sollen
wir
nun
gehen?
Nụ
hôn
yêu
thương
còn
ấm
môi
Der
Kuss
der
Liebe
ist
noch
warm
auf
den
Lippen
Mà
em
đã
ra
đi
về
nơi
phương
xa
người
hỡi
Doch
du
bist
schon
fortgezogen
in
die
Ferne,
meine
Liebste
Dù
cho
xa
nhau
mãi
mãi,
tình
anh
vẫn
trao
về
em
Auch
wenn
wir
für
immer
getrennt
sind,
meine
Liebe
gehört
dir
Từ
trong
tim
anh
vẫn
mong
chờ
Aus
der
Tiefe
meines
Herzens
hoffe
ich
Rồi
mai
đây
anh
sẽ
quay
trở
về
Dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
Thời
gian
trôi
qua
thật
mau
Die
Zeit
vergeht
so
schnell
Giờ
ta
biết
đi
về
đâu
Wohin
sollen
wir
nun
gehen
Nụ
hôn
yêu
thương
còn
ấm
môi
Der
Kuss
der
Liebe
ist
noch
warm
auf
den
Lippen
Mà
em
đã
ra
đi
về
nơi
phương
xa
(người
hỡi)
Doch
du
bist
schon
fortgezogen
in
die
Ferne
(meine
Liebste)
Dù
cho
xa
nhau
mãi
mãi,
tình
anh
vẫn
trao
về
em
Auch
wenn
wir
für
immer
getrennt
sind,
meine
Liebe
gehört
dir
Từ
trong
tim
anh
vẫn
mong
chờ
Aus
der
Tiefe
meines
Herzens
hoffe
ich
Rồi
mai
đây
anh
sẽ
quay
trở
về
Dass
ich
eines
Tages
zurückkehren
werde
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Manh Duy
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.