Đàm Vĩnh Hưng - Gọi Tên Bốn Mùa - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Gọi Tên Bốn Mùa




Gọi Tên Bốn Mùa
Gọi Tên Bốn Mùa
Em đứng lên gọi mưa vào Hạ
My darling, you stand up to call the summer rain
Từng cơn mưa từng cơn mưa
Shower after shower, whispering at your feet
Từng cơn mưa mưa thì thầm dưới chân ngà
Shower after shower, murmuring beneath your ivory skin
Em đứng lên mùa Thu tàn tạ
My love, you rise as autumn wanes
Hàng cây khô cành
Bare branches sway forlorn
Hàng cây đưa em đi về giọt nắng nhấp nhô
They guide you toward the flickering sunlight
Em đứng lên mùa Đông nhạt nhòa
You emerge as winter fades
Từng đêm mưa từng đêm mưa
Night after night of rain
Từng đêm mưa mưa lạnh từng ngón sương
Each drop chills your fingers and cloaks you in mist
Em đứng lên mùa Xuân vừa mở
You appear as spring awakens
Nụ xuân xanh cành thênh thang
New buds bloom on boundless branches
Chim về vào ngày tuổi em trên cành bão bùng
Birds return as storms rage within you
Rồi mùa Xuân không về
But spring will not come
Mùa Thu cũng ra đi
And autumn has departed
Mùa Đông vời vợi
Winter stretches endlessly
Mùa Hạ khói mây
And summer burns away
Rồi từ nay em gọi
From now on, I will call out
Tình yêu dấu chim bay
To love's memory, like a bird in flight
Gọi thân hao gầy
Wasting away, calling out in vain
Gọi buồn ngất ngây
Drowning in sorrow
Ôi tóc em dài đêm thần thoại
Oh, your hair, as long as a thousand nights
Vùng tương lai chợt xa xôi
The future seems so distant now
Tuổi xuân ơi sao lạnh dòng máu trong người
My youth, your blood runs cold in my veins
Nghe xót xa hằn trên (*)tuổi trời
These words echo through time (*)
Trẻ thơ ơi trẻ thơ ơi
Innocent child, innocent child
Tin buồn từ ngày mẹ cho mang nặng kiếp người
Bearing the weight of life since the day your mother gave you birth






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.