Đàm Vĩnh Hưng - Mua Rung - traduction des paroles en russe

Mua Rung - Đàm Vĩnh Hưngtraduction en russe




Mua Rung
Лесной Дождь
Mưa rừng ơi mưa rừng
Лесной дождь, о лесной дождь
Hạt mưa nhớ ai mưa triền miên
Капли дождя по кому-то тоскуют, льются бесконечно
Phải chăng mưa buồn tình đời
Не оттого ли дождь грустит из-за любви в этом мире
Mưa sầu lòng người duyên kiếp không lâu
Дождь печалится, что людские судьбы недолговечны
Mưa từ đâu mưa về?
Дождь, откуда ты пришёл?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Заставляя листья и цветы опадать беспорядочно
Tiếng mưa gió lạnh lùa ngoài mành
Звук дождя и ветра холодно стучится за оконницу
vàng rời lìa cành, gợi ta nỗi niềm riêng
Жёлтые листья покидают ветки, пробуждая во мне сокровенные чувства
Ôi ta mong ước xa xôi
О, как я мечтаю о далёком
Nhưng đêm mãi đơn gửi tâm về đâu
Но ночь вечно одинока, куда же мне направить свои думы?
Mưa thương ai, mưa nhớ ai?
Дождь, по кому ты грустишь, о ком тоскуешь?
Mưa rơi như nhắc nhở, mưa rơi trong lòng tôi
Дождь льётся, словно напоминая, дождь льётся в моём сердце
Mưa rừng ơi mưa rừng
Лесной дождь, о лесной дождь
Tìm đâu hỡi ơi bóng ngày xưa?
Где искать, о тень прошлых дней?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Каждый раз, когда лесной дождь приходит запоздало
Bóng chiều vàng dần tàn
Вечерняя заря постепенно гаснет
Lòng thương nhớ nào nguôi
И тоска в сердце не утихает
Mưa từ đâu mưa về?
Дождь, откуда ты пришёл?
Làm muôn hoa rơi tả tơi
Заставляя листья и цветы опадать беспорядочно
Tiếng mưa gió lạnh lùa ngoài mành
Звук дождя и ветра холодно стучится за оконницу
vàng rời lìa cành gợi ta nỗi niềm riêng
Жёлтые листья покидают ветки, пробуждая во мне сокровенные чувства
Ôi ta mong ước xa xôi
О, как я мечтаю о далёком
Nhưng đêm mãi đơn gửi tâm về đâu
Но ночь вечно одинока, куда же мне направить свои думы?
Mưa thương ai, mưa nhớ ai?
Дождь, по кому ты грустишь, о ком тоскуешь?
Mưa rơi như nhắc nhở, mưa rơi trong lòng tôi
Дождь льётся, словно напоминая, дождь льётся в моём сердце
Mưa rừng ơi mưa rừng
Лесной дождь, о лесной дождь
Tìm đâu hỡi ơi bóng ngày xưa?
Где искать, о тень прошлых дней?
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Каждый раз, когда лесной дождь приходит запоздало
Bóng chiều vàng dần tàn
Вечерняя заря постепенно гаснет
Lòng thương nhớ nào nguôi
И тоска в сердце не утихает
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Каждый раз, когда лесной дождь приходит запоздало
Bóng chiều vàng dần tàn
Вечерняя заря постепенно гаснет
Lòng thương nhớ nào nguôi
И тоска в сердце не утихает
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Каждый раз, когда лесной дождь приходит запоздало
Bóng chiều vàng dần tàn
Вечерняя заря постепенно гаснет
Lòng thương nhớ nào nguôi
И тоска в сердце не утихает
Mỗi khi mưa rừng về muộn màng
Каждый раз, когда лесной дождь приходит запоздало
Bóng chiều vàng dần tàn
Вечерняя заря постепенно гаснет
Lòng thương nhớ nào nguôi
И тоска в сердце не утихает





Writer(s): Anhhuynh


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.