Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Mua Thu La Bay
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mua Thu La Bay
Autumn's Gone
Khi
màn
đêm
buông
xuống
từng
bước
chân
rơi
trên
lòng
đường
As
night
descends,
each
step
falls
upon
the
deserted
street
Trôi
về
nơi
quên
lãng
chôn
giấu
đi
vết
đau
ngày
tháng
Drifting
toward
oblivion,
burying
the
wounds
of
bygone
days
Chơi
với
cánh
chim
bay
thời
gian
in
hằn
bao
đổi
thay
Playing
among
flying
birds,
time
leaves
its
mark
on
ever-changing
things
Đôi
chân
đi
về
đâu
giữa
không
gian
bao
trùm
nỗi
sầu.
Where
do
my
feet
wander,
amidst
the
enshrouding
gloom.
Bao
lần
ta
mơ
ước
dừng
bước
chân
lãng
du
mỏi
mòn
Countless
times
I've
dreamt
of
halting
my
weary,
wandering
stride
Khi
tình
yêu
lên
tiếng
sau
tháng
năm
bấy
lâu
tìm
kiếm
As
love's
voice
spoke
out
after
years
of
searching
Đã
nắm
giữ
trong
tay
để
rồi
tan
tành
như
khói
mây
I
held
it
in
my
grasp,
only
to
see
it
vanish
like
smoke
Rưng
rưng
đôi
bàn
tay
vẫn
trông
mong
tin
yêu
về
đây.
My
trembling
hands
still
long
for
love's
return.
Chờ
mong
những
phút
giây
đón
yêu
thương
quanh
ta
vơi
đầy
Awaiting
moments
when
affection
fills
the
void
Kiếp
Lữ
Hành
lyrics
on
ChiaSeNhac.vn
Wayfarer
lyrics
on
ChiaSeNhac.vn
Dừng
chân
dưới
bóng
cây
giữa
chốn
thiên
đường
ta
đã
thấy
Pausing
beneath
the
canopy
of
trees
in
paradise
Để
hạnh
phúc
mãi
trong
tầm
tay,
những
ưu
tư
đã
vụt
bay
To
hold
happiness
within
reach,
casting
away
all
worries
Bàn
chân
hoang
nay
đã
về
bước
qua
bóng
đêm
mộng
mê.
My
weary
feet
now
tread
beyond
the
shadows
of
dreams.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.