Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Một Mai Em Đi
Eines Tages wirst du gehen
Một
mai
xa
nhau
xin
nhớ
cho
nhau
nụ
cười
Eines
Tages,
wenn
wir
getrennt
sind,
denk
bitte
an
unser
Lächeln
Cho
cuộc
tình
người
hẹn
hò
nhau
đến
kiếp
mai
Versprich,
dass
wir
uns
im
nächsten
Leben
wieder
verabreden
Đừng
hận
nhau
nữa
lệ
nào
em
khóc
cho
đầy
Sei
nicht
mehr
nachtragend,
warum
weinst
du
mit
vollen
Tränen?
Tình
đã
mù
trong
sương
khói,
theo
cơn
gió
lùa
tả
tơi
Die
Liebe
ging
im
Nebel
verloren,
vom
Wind
verweht
und
zerfetzt
Một
mai
em
đi
ngày
tháng
bơ
vơ
giận
hờn
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
werden
die
Tage
einsam
voll
Groll
sein
Nhớ
về
tình
người
buồn
như
con
nước
đã
vơi
Erinnerst
du
dich
an
unsere
Liebe,
traurig
wie
ablaufendes
Wasser
Lời
nào
gian
dối
để
người
đã
lỡ
một
giờ
Welche
Lügen
führten
dazu,
dass
wir
eine
Stunde
verpassten?
Một
đêm
nào
em
đã
lỡ
buông
tay
ngậm
ngùi
xót
xa
In
welcher
Nacht
hast
du
es
bereut,
loszulassen,
voll
Kummer
und
Schmerz?
Cho
nhau
bao
nhiêu
yêu
dấu
bên
cuộc
đời
này
Wie
viel
Zuneigung
haben
wir
uns
in
diesem
Leben
gegeben?
Nên
đôi
tay
không
cần
như
nước
đổ
lạnh
lùng
Dass
unsere
Hände
nicht
mehr
wie
kaltes,
gleichgültig
vergossenes
Wasser
sein
müssen
Kiếp
nào
yêu
người,
tình
nào
như
dấu
chim
bay
In
welchem
Leben
liebe
ich
dich,
welche
Liebe
ist
wie
die
Spur
fliegender
Vögel?
Còn
nhau
giữa
cơn
mê
này
khiến
hao
gầy
phủ
hết
xuân
xanh
Solange
wir
uns
in
diesem
Rausch
noch
haben,
lässt
es
die
Jugend
welken
und
erschöpft
sie
Một
mai
em
đi
gọi
gió
tha
mây
ngàn
về
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
ruf
den
Wind,
tausend
Wolken
zurückzubringen
Xin
tạ
lòng
người
tình
ta
hư
không
thế
thôi
Ich
bitte
um
Verzeihung,
unsere
Liebe
war
nur
eine
Illusion,
das
war's
Đời
vui
không
mấy
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
hat
nicht
viel
Freude,
der
Schmerz
hat
neun
Menschenleben
gereicht
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa
khi
mai
không
còn
có
nhau
Wie
könnte
mein
Herz
dir
noch
mehr
untreu
sein,
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
zusammen
sind?
Một
mai
em
đi
ngày
tháng
bơ
vơ
giận
hờn
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
werden
die
Tage
einsam
voll
Groll
sein
Nhớ
về
tình
người
buồn
như
con
nước
đã
vơi
Erinnerst
du
dich
an
unsere
Liebe,
traurig
wie
ablaufendes
Wasser
Lời
nào
gian
dối
để
người
đã
lỡ
một
giờ
Welche
Lügen
führten
dazu,
dass
wir
eine
Stunde
verpassten?
Một
đêm
nào
em
đã
lỡ
buông
tay
ngậm
ngùi
xót
xa
In
welcher
Nacht
hast
du
es
bereut,
loszulassen,
voll
Kummer
und
Schmerz?
Cho
nhau
bao
nhiêu
yêu
dấu
trong
cuộc
đời
này
Wie
viel
Zuneigung
haben
wir
uns
in
diesem
Leben
gegeben?
Nên
đôi
tay
không
cần
như
nước
đổ
lạnh
lùng
Dass
unsere
Hände
nicht
mehr
wie
kaltes,
gleichgültig
vergossenes
Wasser
sein
müssen
Kiếp
nào
yêu
người,
tình
nào
như
dấu
chim
bay
In
welchem
Leben
liebe
ich
dich,
welche
Liebe
ist
wie
die
Spur
fliegender
Vögel?
Còn
nhau
giữa
cơn
mê
này
khiến
hao
gầy
phủ
hết
xuân
xanh
Solange
wir
uns
in
diesem
Rausch
noch
haben,
lässt
es
die
Jugend
welken
und
erschöpft
sie
Một
mai
em
đi
gọi
gió
tha
mây
ngàn
về
Eines
Tages,
wenn
du
gehst,
ruf
den
Wind,
tausend
Wolken
zurückzubringen
Xin
tạ
lòng
người
tình
ta
hư
không
thế
thôi
Ich
bitte
um
Verzeihung,
unsere
Liebe
war
nur
eine
Illusion,
das
war's
Đời
vui
không
mấy
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
hat
nicht
viel
Freude,
der
Schmerz
hat
neun
Menschenleben
gereicht
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa
khi
mai
không
còn
có
nhau
Wie
könnte
mein
Herz
dir
noch
mehr
untreu
sein,
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
zusammen
sind?
Đời
vui
không
mấy
niềm
đau
đã
chín
kiếp
người
Das
Leben
hat
nicht
viel
Freude,
der
Schmerz
hat
neun
Menschenleben
gereicht
Lòng
đâu
phụ
nhau
thêm
nữa
khi
mai
không
còn
có
nhau
Wie
könnte
mein
Herz
dir
noch
mehr
untreu
sein,
wenn
wir
morgen
nicht
mehr
zusammen
sind?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Trường Sa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.