Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Nếu Ngày Đó
Làm
sao
ai
biết
bao
tình
nghĩa
xưa
cam
phận
How
would
anyone
know
the
true
extent
of
our
past
love?
Đẹp
như
câu
hát
với
hoa
mộng
mơ
lứa
đôi
It
was
as
beautiful
as
a
love
song,
filled
with
romantic
dreams
Dù
em
đã
hứa
muôn
đời
sánh
đôi
Though
you
swore
to
be
with
me
for
eternity,
Dù
em
đã
nói
em
chỉ
có
tôi
Though
you
said
that
I
could
always
be
your
only
love,
Thế
nhưng
lòng
tôi
thay
đổi
My
heart
has
changed.
Giờ
đây
tôi
phải
âm
thầm
những
đêm
cô
phòng
Now
I
must
silently
endure
these
lonely
nights,
Từng
giọt
nước
mắt
khóc
thương
người
xưa
đã
xa
Crying
countless
tears
for
a
lover
lost.
Tìm
trong
dĩ
vãng
những
ngày
tháng
qua
I
search
through
our
past,
through
those
bygone
days,
Dòng
thư
đã
cũ
nhưng
lòng
thấy
vui
Finding
joy
in
your
faded
letters.
Hỡi
ơi
tình
đã
muộn
rồi
Oh,
how
I
regret
our
lost
love!
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mộng
mơ
phố
xa
If
only
I
had
not
been
so
caught
up
in
my
dreams,
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mải
mê
bướm
hoa
If
only
I
had
not
been
so
distracted
by
the
allure
of
the
unknown,
Thì
chắc
bóng
dáng
em
còn
đây
Then
your
beautiful
presence
would
still
be
here,
Còn
mãi
ấm
áp
trong
vòng
tay
Your
warmth
still
in
my
arms
Tình
ấy
có
lẽ
không
nhạt
phai
And
our
love
might
not
have
faded.
Giờ
đây
tôi
đâu
phải
nuối
tiếc
Now,
I
can
only
dream
of
what
could
have
been.
Khóc
gì
nữa
bây
giờ
tình
hai
lối
đi
What
good
are
my
tears
now
that
our
love
has
ended?
Nói
gì
nữa
bây
giờ
ngồi
than
trách
ai
What
use
are
my
words
when
I
can
only
blame
myself?
Người
đã
cất
bước
quay
mặt
đi
You
have
left
me,
turned
away,
Dù
cố
níu
kéo
không
được
chi
No
matter
how
much
I
plead,
I
cannot
bring
you
back.
Thầm
khóc
nước
mắt
hoen
bờ
mi
I
weep
silently,
my
tears
staining
my
cheeks.
Cầu
mong
em
vui
tình
duyên
mới
dài
lâu
I
wish
only
for
your
happiness,
my
love,
wherever
you
may
be,
Làm
sao
ai
biết
bao
tình
nghĩa
xưa
cam
phận
How
would
anyone
know
the
true
extent
of
our
past
love?
Từng
giọt
nước
mắt
khóc
thương
người
xưa
đã
xa
Crying
countless
tears
for
a
lover
lost.
Tìm
trong
dĩ
vãng
những
ngày
tháng
qua
I
search
through
our
past,
through
those
bygone
days,
Dòng
thư
đã
cũ
nhưng
lòng
thấy
vui
Finding
joy
in
your
faded
letters.
Hỡi
ơi
tình
đã
muộn
rồi
Oh,
how
I
regret
our
lost
love!
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mộng
mơ
phố
xa
If
only
I
had
not
been
so
caught
up
in
my
dreams,
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mải
mê
bướm
hoa
If
only
I
had
not
been
so
distracted
by
the
allure
of
the
unknown,
Thì
chắc
bóng
dáng
em
còn
đây
Then
your
beautiful
presence
would
still
be
here,
Còn
mãi
ấm
áp
trong
vòng
tay
Your
warmth
still
in
my
arms
Tình
ấy
có
lẽ
không
nhạt
phai
And
our
love
might
not
have
faded.
Giờ
đây
tôi
đâu
phải
nuối
tiếc
Now,
I
can
only
dream
of
what
could
have
been.
Khóc
gì
nữa
bây
giờ
tình
hai
lối
đi
What
good
are
my
tears
now
that
our
love
has
ended?
Nói
gì
nữa
bây
giờ
ngồi
than
trách
ai
What
use
are
my
words
when
I
can
only
blame
myself?
Người
đã
cất
bước
quay
mặt
đi
You
have
left
me,
turned
away,
Dù
cố
níu
kéo
không
được
chi
No
matter
how
much
I
plead,
I
cannot
bring
you
back.
Thầm
khóc
nước
mắt
hoen
bờ
mi
I
weep
silently,
my
tears
staining
my
cheeks.
Cầu
mong
em
vui
tình
duyên
mới
dài
lâu
I
wish
only
for
your
happiness,
my
love,
wherever
you
may
be,
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mộng
mơ
phố
xa
If
only
I
had
not
been
so
caught
up
in
my
dreams,
Nếu
ngày
đó
tôi
không
mải
mê
bướm
hoa
If
only
I
had
not
been
so
distracted
by
the
allure
of
the
unknown,
Thì
chắc
bóng
dáng
em
còn
đây
Then
your
beautiful
presence
would
still
be
here,
Còn
mãi
ấm
áp
trong
vòng
tay
Your
warmth
still
in
my
arms
Tình
ấy
có
lẽ
không
nhạt
phai
And
our
love
might
not
have
faded.
Cầu
mong
em
vui
tình
duyên
mới
dài
lâu
I
wish
only
for
your
happiness,
my
love,
wherever
you
may
be,
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.