Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Yêu
nhau
trong
cuộc
đời,
mơ
duyên
tình
dài
gắn
bó
đôi
lời
Wir
liebten
uns
im
Leben,
träumten
von
ewiger
Verbundenheit
Ta
quen
nhau
một
ngày,
thương
nhau
trọn
đời
giữ
cho
lâu
dài
Wir
trafen
uns
eines
Tages,
blieben
ein
Leben
lang
verbunden
Khi
chia
tay
lần
đầu,
duyên
chưa
đậm
màu
cũng
đã
say
nhiều
Beim
ersten
Abschied
war
die
Liebe
noch
jung,
doch
ich
war
schon
verzaubert
Một
thời
gian
quen
biết,
tình
ta
tha
thiết
muôn
phần
Mit
der
Zeit
vertieften
wir
uns,
unsere
Liebe
wurde
inniger
Nhưng
không
ai
nào
ngờ,
duyên
đang
mặn
mà
bỗng
đã
chia
lìa
Doch
unerwartet
zerriss
unser
Band,
obwohl
die
Liebe
stark
war
Đêm
chia
ly
lạnh
lùng,
đưa
tay
một
lần
đến
mai
không
còn
Die
Abschiedsnacht
war
kalt,
noch
einmal
halten
wir
uns
– dann
bleibt
nichts
Đêm
nay
không
còn
dài
xin
cho
vài
lời
chớ
trách
nhau
hoài
Diese
Nacht
ist
nicht
lang,
lass
uns
nicht
in
Vorwürfen
verstummen
Lời
từ
ly
êm
ái,
để
đâu
không
nói
đêm
nay
Sanfte
Worte
des
Abschieds,
unausgesprochen
in
dieser
Nacht
Từ
ngày
mai
ngăn
cách,
hết
rồi
là
khi
đưa
đón
Ab
morgen
sind
wir
getrennt,
kein
Kommen
und
Gehen
mehr
Có
mấy
ai
không
buồn,
lúc
duyên
chưa
trọn
thương
mến
Wer
bleibt
da
unberührt,
wenn
die
Liebe
unerfüllt
bleibt?
Em
lên
xe
hoa
rồi,
biết
rằng
sầu
để
một
người
Du
steigst
in
die
Hochzeitskutsche,
während
ich
in
Trauer
zurückbleibe
Rượu
hồng
chẳng
được
say,
mà
đành
lòng
nếm
chua
cay
Der
Wein
schenkt
keinen
Rausch,
nur
bitteren
Nachgeschmack
Mây
sao
quên
hạn
kỳ,
cho
trăng
buồn
vì
nhớ
mãi
câu
thề
Wolken
vergaßen
ihr
Versprechen,
der
Mond
trauert
um
ein
Gelübde
Mây
đem
mưa
trở
lại,
mưa
hay
nhiều
lời
khiến
trăng
mỉm
cười
Wolken
bringen
Regen
zurück,
der
mit
leisen
Worten
den
Mond
zum
Lächeln
bringt
Không
trăm,
không
ngàn
lần,
không
ai
giận
hờn
nếu
đã
hay
rằng
Nicht
hundert-,
nicht
tausendmal
würde
man
zürnen,
wenn
man
wüsste:
Lòng
người
như
chiếc
lá,
nằm
trong
cơn
gió
vô
tình
Das
Herz
des
Menschen
ist
wie
ein
Blatt,
Spielball
eines
launischen
Windes
Từ
ngày
mai
ngăn
cách,
hết
rồi
là
khi
đưa
đón
Ab
morgen
sind
wir
getrennt,
kein
Kommen
und
Gehen
mehr
Có
mấy
ai
không
buồn,
lúc
duyên
chưa
trọn
thương
mến
Wer
bleibt
da
unberührt,
wenn
die
Liebe
unerfüllt
bleibt?
Em
lên
xe
hoa
rồi,
biết
rằng
sầu
để
một
người
Du
steigst
in
die
Hochzeitskutsche,
während
ich
in
Trauer
zurückbleibe
Rượu
hồng
chẳng
được
say,
mà
đành
lòng
nếm
chua
cay
Der
Wein
schenkt
keinen
Rausch,
nur
bitteren
Nachgeschmack
Mây
sao
quên
hạn
kỳ,
cho
trăng
buồn
vì
nhớ
mãi
câu
thề
Wolken
vergaßen
ihr
Versprechen,
der
Mond
trauert
um
ein
Gelübde
Mây
đem
mưa
trở
lại,
mưa
hay
nhiều
lời
khiến
trăng
mỉm
cười
Wolken
bringen
Regen
zurück,
der
mit
leisen
Worten
den
Mond
zum
Lächeln
bringt
Không
trăm,
không
ngàn
lần,
không
ai
giận
hờn
nếu
đã
hay
rằng
Nicht
hundert-,
nicht
tausendmal
würde
man
zürnen,
wenn
man
wüsste:
Lòng
người
như
chiếc
lá,
nằm
trong
cơn
gió
vô
tình
Das
Herz
des
Menschen
ist
wie
ein
Blatt,
Spielball
eines
launischen
Windes
Lòng
người
như
chiếc
lá,
nằm
trong
cơn
gió
vô
tình
Das
Herz
des
Menschen
ist
wie
ein
Blatt,
Spielball
eines
launischen
Windes
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.