Đàm Vĩnh Hưng - Niềm Đau Chôn Dấu - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Đàm Vĩnh Hưng - Niềm Đau Chôn Dấu




Niềm Đau Chôn Dấu
Hidden Pain
Chiều buồn sầu về quạnh vắng
A lonely, quiet evening
Đêm trắng ngoài hiên thoáng nghe
Outside the porch, a silent night
Gió heo may ta chờ ai thức suốt canh dài
A cold wind awaits another soul, awake all night
Chờ ai chốn đây cho hoa úa trăng phai
Awaits another in this place, where flowers wilt and moons fade
Thuyền tình nửa đường chuyển bến
A love ship changing courses halfway
Cho ước ngàn năm gió bay
Carries a thousand-year dream away with the wind
Nỗi đắng cay như lửa thiêu đốt mãi trong hồn
The bitterness feels like flames forever burning in my soul
Người yêu dấu ơi xin đừng dối nhau
My darling, please don't deceive each other
Never fall in love
Never fall in love
Tình yêu ngõ tối sâu thà mãi rời nhau
Love is a dark alley where we'll always be apart
Thắm thiết nữa cho lòng đau
Growing fondness only causes heartache
Ôi thời gian gió mưa phai nhòa
Oh, time's storms have washed away
Một chiều buồn trở về chốn đây
One dreary afternoon, I've returned here
Ngồi ta đốt tập thư cũ, niềm đau chôn giấu
Sitting here, I burn our old love letters, hiding my pain
Never fall in love
Never fall in love
Đành quên vãng xưa đầy ân ái
Resolving to forget our loving past
mộng cố cắt vứt đi đường
And with all my might, severing our silken bond
Thôi nợ duyên cũng như trông chờ
This love debt, like endless waiting
Lòng còn chút tình nhớ
What trace of our love remains in my heart?
Ta nhắc đến mỗi khi chiều
I think of it only in my evening reveries
Đường về chiều vàng nhạt nắng
The path home is bathed in a soft golden light
Cho mây trắng đầu non cuốn trôi
As clouds drift over the distant hills
Tiếng yêu ai bên trời nghe vắng xa u hoài
Whose voice of love can I hear in the vast sky, so distant and ethereal?
Người yêu dấu ơi ta về chốn xưa
My dearest love, I've returned to our old haunt
Never fall in love
Never fall in love
Tình yêu ngõ tối sâu thà ta mãi rời nhau
Love is a dark alley where we'll always be apart
Thắm thiết nữa cho lòng đau
Growing fondness only causes heartache
Ôi thời gian gió mưa phai nhòa
Oh, time's storms have washed away
Một chiều buồn trở về chốn đây
One dreary afternoon, I've returned here
Ngồi ta đốt tập thư cũ, niềm đau chôn giấu
Sitting here, I burn our old love letters, hiding my pain
Never fall in love
Never fall in love
Đành quên vãng xưa đầy ân ái
Resolving to forget our loving past
mộng cố cắt đứt đi đường
And with all my might, cutting off that silken bond
Thôi nợ duyên cũng như trông chờ
This love debt, like endless waiting
Lòng còn chút tình nhớ
What trace of our love remains in my heart?
Ta nhắc đến mỗi khi chiều
I think of it only in my evening reveries






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.